author-avatar
Анна

Подлинная история Зорро, глава 51

Доброго солнечного мартовского дня и приятных выходных! Я к вам с продолжением романтической истории с участием неуловимого Зорро, которую не дорассказала тут, и вот что было дальше:
Подлинная история Зорро, глава 51
Капитан Роландо Монтего, комендант Монтерея, очень тщательно следил за своей внешностью, за что получил прозвище Зеркальце. Понятно, в глаза его так не звали, но он в самом деле не расставался с ручным зеркалом, и заглядывал в него чаще, чем иная девица. В чудесное солнечное утро он, как всегда при полном параде, вышел от цирюльника и неспешно направился краем площади к гарнизону. Его путь проходил мимо ряда лавчонок, возле одной из которых — кондитерской — в него едва не врезался молодой кабальеро, но тотчас вежливо извинился, и капитан даже благосклонно улыбнулся ему, узнав дона Диего де ла Вегу. Диего пропустил коменданта вперёд, так как направлялись они в одну сторону. Путь лежал мимо уличной кузницы, и вдруг из неё вырвалось густое облако сажи и окутало коменданта пусть не с головы до ног — мехи, выдохнувшие сажу, были ручные — но лицо у него сделалось чернее, чем у африканца. Из кузницы, смеясь, вышел Рикардо дель Амо, но при виде подошедшего Диего умолк и в недоумении воззрился на жертву своего розыгрыша. Чёрное от сажи лицо коменданта исказила гримаса ярости.
— Это уже ни в какие рамки! — зашипел он, — Что вы себе позволяете, дель Амо?!
— Это просто шутка, капитан! — поднял руки Рикардо, — Я хотел разыграть приятеля, кто же знал…
— Выбирайте: десять дней тюрьмы или штраф в двести песо!
— Ну, двести песо, конечно. У меня нет лишних десяти дней.
Обозлённый комендант отправился приводить себя в порядок, а Диего заметил:
— По-моему, тюрьма пошла бы тебе на пользу.
— Ну да, — огрызнулся Рикардо, — ты у нас знаток!
Но Диего только хлопнул его по плечу. Он уже почти не сердился за позавчерашнюю шутку, и вообще находил, что жизнь прекрасна. Ещё вчера Рикардо придумал новую забаву: в переулочке между церковной оградой и гарнизоном он установил соломенное чучело, чтобы тренировать удар копьём с седла. Он всё подначивал Диего принять участие в этой достойной рыцарей забаве, но Диего лениво отмахивался, предпочитая наблюдать, как Рикардо раз за разом промахивается. Сегодня Рикардо надеялся убедить его принять участие в турнире, потому что пригласил Анну Марию и её кузину Милагрос в качестве зрительниц. Но Диего на уговоры не поддавался — сидя на облучке коляски, он болтал с девушками и посмеивался над Рикардо.
— Предлагаю пари — сто песо тому, кто собьёт чучело! А, Диего?
— Далось тебе это чучело! Мне лично оно ничего плохого не сделало, так что пусть живёт, — улыбнулся Диего, — если тебе так нужны мои сто песо, я могу дать их тебе просто так, только отстань.
— Ну нет, так не пойдёт! Анна Мария, можно ваш платок? — Рикардо взял надушенный невесомый лоскут батиста, отороченный кружевами, и повязал им копьё, — Кто собьёт чучело, получит в награду платок! Ну, скажи, что это не достойная награда?
— Безусловно, — серьёзно кивнул Диего, — это высшая награда из всех возможных. Но я уступаю первую очередь тебе — мы же друзья!
— Ах, я чувствую себя средневековой принцессой! — Анна Мария даже слегка покраснела от удовольствия.
Подлинная история Зорро, глава 51 (фото 2)
Рикардо разогнал лошадь, нацелил копьё, но лишь выдрал у чучела из плеча клок соломы.
— Не повезло, — сказал он, передавая копьё Диего.
Но прежде чем тот успел его принять, появился капитан Монтего.
— Что это вы затеяли? — спросил он с высоты седла (он был невысок ростом, и хоть это не считалось пороком, однако беспокоило капитана).
— Турнир за платок прекрасной дамы, — без тени иронии ответил Диего, — Хотите поучаствовать? Я уступлю вам свою очередь.
— Хм, — капитан подкрутил усы, поглядывая на раскрывших веера сеньорит, — что ж, я покажу вам, юнцам, как это делается!
— Капитан, — вмешался Рикардо, — но это наш, частный турнир, и сейчас очередь Диего — у нас свои счёты, — он указал на платок.
— Боитесь достойного соперника? — высокомерно спросил капитан, — К тому же дон Диего уступил мне свою очередь. Он, в отличие от вас, очень хорошо воспитан. Дайте мне копьё!
Подлинная история Зорро, глава 51 (фото 3)
Капитан взял копьё, отъехал подальше и отсалютовал оружием сидящим в коляске дамам. Сержант Гарсиа и капрал Рейес, как раз шедшие в гарнизон, помахали ему и остановились посмотреть. Застучали копыта, взметнулась пыль, копьё плавно опустилось… удар! Бравый капитан вылетел из седла и грохнулся на землю, копьё торчало из самой середины чучела. Это был, безусловно, отличный удар, если бы не падение всадника. Девушки прятали улыбки за веерами, Рикардо хохотал до слёз, сержант с капралом, подвывая от сдерживаемого смеха, бросились поднимать командира. Диего единственный сохранял серьёзность, по крайней мере внешне — он падал с лошади, и знал, что это не очень забавно. Он подошёл к чучелу и попытался вытащить копьё, но оно застряло. Тут подошёл сержант Гарсиа, ухватился за древко обеими ручищами, но сразу выдернуть копьё и у него не получилось, пришлось раскачивать и вытаскивать, как… да, как гвоздь из доски! Диего разорвал прикрывавшую чучело рогожку и в самом деле обнаружил в середине обвитую соломой крепкую дубовую доску — по виду корабельную. Очередная шутка Рикардо. Вот почему он так старательно промахивался по чучелу. Капитан был в бешенстве. Он не нашёл слов, только испепелил шутника взглядом и, пыхтя от возмущения, ушёл в казарму, велев сержанту изловить лошадь.
— Да, Рикардо, — заметил Диего, — не везёт тебе сегодня. Боюсь, комендант не оценил и эту твою шутку.
— А по-моему, это высшая справедливость, — сказала Анна Мария, — ведь он готовил эту ловушку вам, Диего! Всё-таки это нехорошо, шутки не должны быть злыми.
Рикардо только покаянно развёл руками.
Подлинная история Зорро, глава 51 (фото 4)
К вечеру молодёжь как всегда собралась в доме дона Лусендо Аурелио, дяди Анны Марии. Дон Лусендо, сентиментально улыбаясь, отправился в гостиницу играть в шашки с доном Алехандро, Анна Мария выспрашивала у Диего, что было слышно о Зорро за те полгода, что она была в Испании, Рикардо слушал и лицо его приобретало всё более неприятное выражение. Он затевал очередную пакость, определил Диего. Милагрос позвала кузину посмотреть, подходит ли причёска к платью, и когда Анна Мария ушла, Диего спросил:
— Ты заметил? Милагрос переодевается третий раз за вечер, как на балу. Что бы это значило?
— Друг мой, если бы ты получше знал женщин… — многозначительно усмехнулся Рикардо.
— После того, как ты заявил Анне Марии, что в Лос Анджелесе как-то пять миль шёл по следу из разбитых мною сердец, мне нечего сказать.
— О, ты обиделся? Но она же всё равно не поверила, ещё и меня отругала. Ты ведь у нас тихоня! Но я тебя просвещу: Милагрос готовится к свиданию. К тайному свиданию.
— Такая тайна, что ты в курсе?
— Ну, в общем, она получила записку, что сегодня вечером некий кабальеро в маске придёт петь серенаду в её честь.
— В маске?
— Ах, какой ты непонятливый! Анна Мария только и твердит, что о Зорро! Зорро то, Зорро сё! Мне надоело, что меня всё время с ним сравнивают, а тебе?
— А я привык. Меня весь последний год с ним сравнивают, и сравнение всегда не в мою пользу. Смирись.
— Ну нет! Я вылечу её от этой лихорадки! И ты мне поможешь!
— Уволь! Мне моя жизнь ещё не надоела, связываться с Зорро я не хочу — это игра с огнём.
— Тебе не придётся делать ничего такого! Ты просто поведёшь Анну Марию прогуляться при луне — сегодня дивная погода, а когда вы вернётесь, то застанете пикантную сцену…
— Первая часть твоего плана мне очень нравится, а вот вторая вызывает сомнение. Анна Мария убьёт нас обоих, если всё выяснится.
— Ты что, трусишь?
Ответить Диего не успел: вернулась Анна Мария, и Рикардо заявил, что ему пора идти, но он был бы очень рад, если бы друзья его немного проводили — такая дивная погода для прогулок при луне! Отступать было некуда.
Подлинная история Зорро, глава 51 (фото 5)
Диего проводил Рикардо до гостиницы, а там немного отстал, сказав, что нечестно с его стороны проводить с Анной Марией целый вечер, поэтому он предоставляет Рикардо дойти с ней до дома кузена, а там Диего присоединится. Сам же он зашёл в таверну, где, как он и рассчитывал, сидел сержант Гарсиа.
— Добрый вечер, сержант! Что-то вы невесёлый. Вино кислое?
— Нет, дон Диего, вино отличное. Просто грустно. Ваш друг дон Рикардо — ох, уж этот дон Рикардо! Он так разозлил сегодня Зеркальце, что нам прямо житья не стало, особенно почему-то мне: и толстый я, и нерасторопный, и неповоротливый… А капралу Рейесу вообще досталось внеочередное ночное дежурство — а за что? Только за то, что мы видели, как Зеркальце грохнулся с лошади на глазах у сеньориты Вердуго и сеньориты Аурелио! Эх… да что говорить! Хорошо ещё, что жалованье удалось вернуть, а то совсем головы не сносить бы. Но всё-таки приказано оставаться здесь до выяснения всех обстоятельств, а какое выяснение? Если бы не Зорро…
— Сержант, за этим я вас и искал. Совершенно случайно я узнал, где Зорро будет сегодня вечером…
И Диего рассказал, что задумал Рикардо.
— Ох, молодёжь! — вздохнул сержант Гарсиа, — Ладно, в самом деле, хоть это и не настоящий Зорро, а всё-таки может Зеркальце сменит гнев на милость, да и дону Рикардо полезно переночевать в тюрьме, не всё же вам! Сейчас пойду позову капрала.
На этом они расстались, Диего догнал не успевших далеко уйти Рикардо и Анну Марию, они проводили Рикардо, и Диего повёл Анну Марию домой. Всю дорогу они говорили только о Зорро, любую тему девушка неизменно сводила к нему, и Диего только мысленно вздыхал: если бы Рикардо это слышал, он оставил бы идею «лечения». От такой любви лекарство одно — свадьба. Если бы только это было возможно! Они подошли к дому и услышали гитару.
— Кто это может быть? — удивилась Анна Мария, но потом вспомнила переодевания кузины и предложила чуть-чуть подождать, не пугать её кавалера.
Диего огляделся, солдат не увидел, и охотно согласился подождать. Наконец пение смолкло, и отчётливо послышалось сопение в зарослях жасмина — так сопеть мог только сержант Гарсиа. Пора, решил Диего и толкнул калитку. Милагрос стояла на балконе, как тремя днями ранее Анна Мария, а под балконом… Диего даже глаза потёр — нет, если бы он не знал, что это Рикардо, нипочём не узнал бы его. В самом деле, настоящий Зорро! А «Зорро» меж тем пылко объяснялся в любви Милагрос, причём в таких цветистых выражениях, что Диего удивился, как девушки вообще могут слушать подобную чушь.
— Но… — Милагрос недоумённо заморгала, — а как же Анна Мария? Весь город знает…
— Что Анна Мария? Да рядом с вами она как сорока рядом с ласточкой! Она мне ничуть не нравится, она сама…
— Ах, значит сама! — зловеще выговорила Анна Мария, входя в патио.
Диего сделал знак сержанту Гарсии, и тотчас из кустов появился капрал Рейес с мушкетом наизготовку, а чуть погодя выбрался и сержант.
— Ни с места, Зорро!
— Снимите-ка с него маску! — предложила Анна Мария, — Так я и думала! Уведите его, сержант, да смотрите не упустите: такому опасному преступнику самое место в тюрьме! — и она прожгла Рикардо таким взглядом, что тот не только понял, что его затея провалилась, но и порадовался, что его уводят в тюрьму и до утра ему нечего опасаться гнева Анны Марии.
— Хорошо ещё, что Зорро этого не слышал! — возмущённо сказала сеньорита Вердуго, когда Рикардо увели.
— А между тем говорят, что он всё знает, — напомнил Диего, — Если честно, то я был в курсе затеи Рикардо и пытался его отговорить, но вы же его знаете!
— Знаю. Поделом ему! Навестим его утром, надеюсь, ночь в тюрьме заставит его задуматься!
Подлинная история Зорро, глава 51 (фото 6)
Ночь в тюрьме заставила Рикардо не просто задуматься. Он перебрал в памяти всю свою жизнь и даже раскаялся почти во всех прежних выходках. Когда сержант Гарсиа должил капитану Монтего о поимке Зорро, тот поначалу даже не очень поверил, но, когда узнал, что на самом деле в тюрьме оказался изображавший Зорро шутки ради Рикардо дель Амо, глаза коменданта нехорошо блеснули.
— Сержант, вы ведь из Лос Анджелеса. Правду говорят, что там Зорро видят чаще всего?
— Да, капитан.
— А вы его видели?
— О, много раз! — радостно закивал сержант, — Он даже два, нет, даже три раза спасал мне жизнь! И это точно не сеньор дель Амо — за это я готов головой ручаться!
— Неплохая мысль, — голос коменданта был холоден, — Вот что я вам скажу, сержант: вы поймали Зорро. Зорро — преступник, и должен быть казнён. На рассвете его ждёт виселица — прикажите солдатам, чтобы немедленно приступали к её сооружению. Вам ясно?
— Но, капитан, ведь дель Амо — не Зорро!
— Вы этого не можете знать наверняка, или вы видели Зорро без маски? Нет. К тому же вы сами признались, что трижды обязаны ему жизнью, поэтому ваше желание спасти преступника от возмездия чисто по-человечески мне понятно. Но я солдат, как и вы, и я следую приказам — как и вы, надеюсь. Утром Зорро должен быть повешен, и если он улизнёт, вместо него я повешу вас. Можете идти. Награду получите после казни.
— Не нужна мне ваша награда, — пробурчал сержант, идя к двери, — ну её к чёрту, награду вашу!
Он пошёл в гостиницу и рассказал всё дону Диего, и тот не на шутку встревожился. Он отлично понимал, за что комендант Монтего ополчился на Рикардо, но казнить за дурацкую выходку — это было чересчур! Рано с утра они с Анной Марией явились просить за Рикардо, или хотя бы требовать судебного разбирательства, но капитан Монтего остался глух к увещеваниям. Более того, когда Диего предположил, что такая поспешность в проведении казни вызвана исключительно соображениями мстительности, комендант вспылил и велел вывести посетителей за пределы гарнизона и до окончания казни обратно не пускать. Анна Мария была вне себя от горя и ярости, зато Диего, кажется, был даже рад. Сказав Анне Марии, что пойдёт к губернатору, он оставил её у гарнизонных ворот, а сам отправился вовсе не в сторону губернаторского дома, а почему-то к морю.
Подлинная история Зорро, глава 51 (фото 7)
Сержант был хмур, но надежды не терял — много раз он видел, как Зорро появляется в тот момент, когда уже кажется, что всё пропало, почему бы и в этот раз ему не подоспеть на помощь? Он отпер решётку и ободряюще кивнул Рикардо:
— Не волнуйтесь, дон Рикардо, всё будет хорошо!
— Нет, сержант, — покачал головой Рикардо, — мрачно кончается эта шутка! Что ж, поделом!
Молодой человек прошёл к виселице не дожидаясь, чтобы его вели, и, надо признать, держался с достоинством. Он поднялся на помост, и исполняющий обязанности палача гвардеец уже приготовился накинуть на него петлю, как вдруг в верёвку вонзилась обмотанная горящей промасленной паклей стрела. Все ахнули и проследили взглядами направление выстрела. Зорро раскланялся с крыши губернаторского дома и спрыгнул в гарнизонный двор. Капитан Монтего и несколько гвардейцев тотчас обнажили шпаги, но больше мешали друг другу, и в конце концов капитан оказался обезоружен и припёрт к стене.
— Ну, сеньор комендант, теперь вы видите, кто настоящий Зорро?
И капитан вынужден был признать, что погорячился. Зорро шевельнул запястьем, и мундир капитана украсился вензелем «Z».
— Ещё раз услышу, что вы собрались казнить кого-либо без суда, вырежу вам памятку поглубже, — угрожающе пообещал Зорро.
— Спасибо, сеньор Зорро, — Рикардо подошёл к нему с полупоклоном, но тотчас был остановлен мгновенно переменившей цель шпагой.
— Вы, сеньор! Мы представлены друг другу недавно, поэтому на первый раз я вас прощаю, но на будущее запомните: я не переношу самозванцев, пачкающих честь моего имени — вы поняли, о чём я, — говоря это, Зорро продолжал слегка давить на шпагу, вынуждая Рикардо пятиться до тех пор, пока у шутника за спиной не оказалась пожарная бочка, полная воды.
Туда Рикардо и опрокинулся, вернее, чуть было не опрокинулся, он удержался бы, если б Зорро ему не помог. Едва ввергнутый в бочку сеньор вынырнул, как Зорро снова притопил его, а потом ещё раз и ещё — со стороны казалось, что ему это доставляет несказанное удовольствие, как если бы он уже давно мечтал проделать подобное именно с Рикардо.
— И так будет с каждым, кто осмелится порочить имя Зорро! — пояснил он.
Тут гарнизонные ворота отворились, пропуская зевак с площади, и в числе первых была Анна Мария. Она видела не всё, но главное от неё не ускользнуло: Зорро легко вскочил на ограду, оттуда — на крышу, и скоро пропал из виду. Рикардо, ругаясь, пытался вылезти из бочки. Смеющаяся девушка поспешила ему на помощь, но вряд ли справилась бы, не подоспей Диего.
— Зорро заставил тебя искупаться? — спросил он приятеля вроде участливо, но с так плохо скрытым сарказмом, что Рикардо только зарычал в ответ.
— Я убью его! Клянусь могилой бабушки! Кто бы он ни был, я его убью! — он отплёвывался от воды и Диего попятился от него, чтобы не забрызгаться.
— Это как минимум неблагодарность, — вспыхнула Анна Мария, — Зорро спас вам жизнь, а вы! Диего, что вы стоите! Рикардо надо переодеться, он простудится!
Поскольку солнце уже было высоко и припекало просто немилосердно, Диего про себя усомнился в правоте девушки, однако спорить не стал, и повёл всё ещё бранящегося и плюющегося приятеля домой, благо препятствий им никто более не чинил.
Подлинная история Зорро, глава 51 (фото 8)
Поэтому продолжение следует!

Смотрите больше топиков в разделе: Проба пера: рассказы, стихи, сказки и истории
  • 2Barbariska2
    2Barbariska2

    Ямогу: Куклы Барби и барбиобразные в индивидуальном оформлении ручной работы. Пошив и продажа одежды для кукол Барби. Возможно полностью создание образа.

  • Лемдьянова Олеся, Ole dols
    Лемдьянова Олеся, Ole dols

    Ямогу: Текстильные куклы ручной работы, стрижка кукол Paola Reina

Обсуждение (5)

Ну наконец-то дон Диего Зорро отвёл душу. А то с такими друзьями, как Рикардо, врагам и делать-то нечего))
Спасибо!
Анна, благодарю! Монтерейские приключения дописаны, продолжение выложено! )))
Бегу читать)
Аня как хорошо что продолжение уже есть.)))Пойду читать.))))Спасибо дорогая!!!)))))
Надюш, благодарю — я очень рада, что тебе нравится! )))