В поисках оборотня. Глава 22
Глава 1.
Глава 21.
Ближе к вечеру остановились на привал. К этому времени они успели добраться до леса, кроны деревьев усугубляли надвигающееся сумерки, и Илейне пришлось заканчивать с чтением.
Привал они решили устроить на маленькой поляне у реки. Разговор не завязывался. Никогда так много времени они не проводили вместе или вообще с кем либо. Привыкшие к одиночеству, оба ощущали себя не в своей тарелке. Пока Генри доставал из сумки еду, Илейна задумчиво гладила лошадь по морде, углубившись в свои мысли.

Картина проведения ритуала становилась все более ясной. Она хотела бы отправиться дальше, быстрее прибыть в город, но Генри производил какое угодно впечатление, но только не человека, желающего еще куда-нибудь сегодня идти. Сама Илейна понимала, что еще долго не заснет, но завтра придется встать рано, чтобы не терять время.
Она отвела лошадь к реке и вернулась, когда Генри успел выложить немногочисленный ужин.
— Давно не ночевала в лесу, — сказала она, чтобы сказать хоть что-то.
— Меня, наверное, должна мучить совесть, — Генри бросил на нее странный взгляд.

— Знаешь, несмотря ни на что, ты и совесть – вещи несовместимые.
— Напрасно ты так думаешь, я никогда не иду вразрез с ней.
Илейна хотела съязвить, значит, совесть не мучает его, что ей приходится ночевать в лесу, но, с другой стороны, она сама решила покинуть лес. Что ей там делать? Хижину сожгли, ушла бы в любом случае. Она поняла, что слова ее прозвучат, либо обвинительно, либо глупо. Зачем и для чего он вообще сказал эту фразу?!
Илейна отложила откушенный кусок сыра и поднялась.
— Прогуляюсь, полечу, посмотрю на дорогу, пока еще не совсем стемнело.
Генри кивнул, в отличие от Илейны он уже был готов устраиваться на ночлег, но оставшись в одиночестве, решил воспользоваться случаем и ополоснуться в реке. Вода оказалась холодной и бодрящей, собственно, как все лесные реки. Растягивать процедуру купания желания не возникло. Генри быстро вернулся на берег и стряхнул с рук и тела капли воды. Он уже поднял рясу, когда услышал странное шелестение кустов в стороне, но списав это на возможность появления Илейны, не стал обращать внимания. Пока она сама оденется после оборота, он уже будет в должном виде. Однако в следующую секунду он увидел, как на поляну вышли два человека. Генри показались знакомыми их лица. Мысль, что они прихватили хвост из трактира, тут же поселилась в голове.
— Не двигайся, — сказал один из разбойников, с бородой, покрывавшей половину лица.
— Что вам, дети мои? – спросил Генри, как ни в чем не бывало, чем вызвал у пришедших приступ хохота.
— Мои дети, где-то на окраинах провинции могут быть уже старше тебя, — вновь произнес тот же, — так что не надо таких громких фраз.
— Я просто молодо выгляжу, — продолжил Генри в том же тоне.

— Знаешь, ты мне нравишься, — сказал второй после нового взрыва хохота. — Мы, пожалуй, даже не тронем тебя. На счет вещей тоже самое обещать не можем, — тут он недобро ухмыльнулся.
— Лошадь нашу мы тоже заберем, — добавил второй. – Кстати, а где твоя подруга?
— Полетать пошла.
— У тебя, определенно, хорошее чувство юмора, — сказал бородатый, сорвав сумку с седла и перерывая ее содержимое. – Книги, несколько булыжников и пара сменной одежды?! – воскликнул он вскоре, когда доля хорошего настроения покинула его.
— А где камни?
— В каменоломнях, — не меняя тон, продолжал Генри.
Разбойники переглянулись, он издевается над ними?
— Мы видели у девчонки камни, — первый начал раздражаться, — говори, где они или где она сама?
В этот момент над поляной закружила ворона. За себя или собственные вещи Генри не переживал, главное, что в этот момент рядом не было Илейны. Противостоять даже вместе они не смогут двум вооруженным разбойникам, а значит, ей нет смысла вообще показывать себя. Верить в благоразумие Илейны хотелось, но не получалось.
Он опустил глаза в пол, чтобы разбойники не поняли, к кому он обращается и произнес:
— Уходи.
— Кому это ты говоришь? – спросил бородатый.
Генри поднял на него глаза.
— Не поверишь.
— А ты попробуй.
— Мы же все равно узнаем, — добавил второй.
Со стороны раскидистых кустов прозвучал голос Илейны:
— Мне говорил, — слова прозвучали грубо и вызывающе.
— А вот и подруга нашлась, — сказал первый разбойник. – Выходи к нам.
— Не могу, я в неглиже, — в кустах послышался шорох.
— Они, точно, издеваются над нами, — прорычал второй из разбойников.
— Не злись, — сказал бородатый, и положил другу руку на плечо, — ладно этот стоит, прикрываясь только рясой, но если она в таком же виде – это же совсем другое дело, — он усмехнулся.
— Да-да, иди сюда, приласкаю, — прошипела Илейна.
К разбойникам вновь вернулось хорошее настроение. Бородатый отправился на звук голоса.
— Днем мы почти не имели возможности познакомиться, — сказал он, — и…
— За то сейчас будет, — перебила его речь Илейна.
Генри преградил ему путь.
— Ты можешь забирать все, но не трогай ее.
— Ты еще условия будешь мне ставить? Тебе вообще сказали не шевелиться.
— Не держи его, я жажду этого знакомства, — вновь донеслось со стороны кустов.
— Стой, — сказал второй, — не чисто там что-то, не заходи туда. Эй, ты, выходи сюда сама.
— Беззащитную женщину испугались, что за разбойник пошел?
— Шутить вздумаешь, продырявим друга твоего.
— Поверьте мне, от него не так легко избавиться. Да и с вашей то степенью смелости.
Бородатый прорычал и, несмотря на предупреждение друга, бросился в сторону Илейны. Отодвинув ветку, он увидел, как она наспех зашнуровывает платье.

— Ничего тут нет, — крикнул он, — время просто тянула, пока одевалась. Зря старалась, снимать теперь придется.
Илейна кое-как завязала узел и подняла глаза:
— Я для тебя приготовила одну вещь.
— Какую, интересно?
— Эту, — Илейна взяла дрын, заранее подготовленный и лежащий у ее ног.

Бородатый сначала замер в удивлении, а потом расхохотался.
— Я бы на твоем месте ничем подобным не угрожал мне.
Смех прервался хорошо рассчитанным ударом в челюсть. Бородатый взвыл, и взялся за окровавленную часть лица. Илейна поудобнее перехватился дрын, и тут же, пока разбойник не пришел в себя, с размаху нанесла еще два удара в живот и спину.
— Что там происходит? – почуяв неладное, заволновался второй разбойник и тут только увидел, что меч напарника так и остался лежать у распотрошенной сумки. – Вот дубина! – воскликнул он и, подхватив оружие с земли, предварительно оголив свое, отправился на выручку. Мимолетно он бросил взгляд на Генри, но тот стоял с отсутствующим выражением лица, выронив из рук рясу.
— Тебя побила баба с палкой? – воскликнул он, когда увидел осевшего на одно колено напарника и стоящую над ним Илейну.
— Не время для шуток, — прошипел тот и сплюнул кровь. – Лучше бы оружие принес.
— Держи, — тот кинул ему меч.
Илейна, понимая, что обстановка поменялась, стала пятиться, чтобы видеть обоих противников сразу.

Те, напротив, захотели лишить ее этой возможности и стали заходить с разных сторон. Опыта в бое с мечами, особенно с двумя и, особенно, когда оба направлены против нее, у Илейны не было, но убегать, обернувшись птицей, она не собиралась. Генри же со своей любовью к ближнему даст себя ограбить слова не сказав.
Нападающие не спешили, решив больше не недооценивать странную девушку. Илейна все еще держала их в поле зрения, отходя назад чуть быстрее, чем надвигались они.
Было еще немного времени подумать о дальнейших действиях, когда она услышала чье-то тяжелое дыхание и, бросив быстрый взгляд в сторону, увидела оборотня.

Вне сомнений – это был Генри, и теперь уже Илейна не знала, за что переживать больше — за здоровье нападающих или последующие за пробуждением муки совестливого оборотня. Присутствие четвертого участника поединка вскоре стало известно всем. Он шел, медленно перебирая лапами и скалился, оголяя острые клыки. Прокладывать длительную мыслительную цепочку разбойники не стали, справившись с первым шоком, они, побросав оружие, кинулись в разные стороны. Оборотень стал ускоряться в намерении нагнать бородатого, но Илейна преградила ему путь.
— Не стоит их преследовать, — попыталась она его образумить, однако оборотень был другого мнения.
Прямо на Илейну он идти не стал и попытался обойти, она сдвинулась туда же, оборотень попытался обойти ее с другой стороны, но она тоже переместилась. После этого он немного попятился и, подготовившись, сделал большой прыжок. Илейна предпочла не ловить Генри в воздухе и рефлекторно присев, дала ему возможность начать погоню.

И еще одна фоточка Илейны с лошадью))

Глава 23.
Смотрите больше топиков в разделе: Кукольные фотоистории и сериалы: комиксы, фотостори
Глава 21.
Ближе к вечеру остановились на привал. К этому времени они успели добраться до леса, кроны деревьев усугубляли надвигающееся сумерки, и Илейне пришлось заканчивать с чтением.
Привал они решили устроить на маленькой поляне у реки. Разговор не завязывался. Никогда так много времени они не проводили вместе или вообще с кем либо. Привыкшие к одиночеству, оба ощущали себя не в своей тарелке. Пока Генри доставал из сумки еду, Илейна задумчиво гладила лошадь по морде, углубившись в свои мысли.

Картина проведения ритуала становилась все более ясной. Она хотела бы отправиться дальше, быстрее прибыть в город, но Генри производил какое угодно впечатление, но только не человека, желающего еще куда-нибудь сегодня идти. Сама Илейна понимала, что еще долго не заснет, но завтра придется встать рано, чтобы не терять время.
Она отвела лошадь к реке и вернулась, когда Генри успел выложить немногочисленный ужин.
— Давно не ночевала в лесу, — сказала она, чтобы сказать хоть что-то.
— Меня, наверное, должна мучить совесть, — Генри бросил на нее странный взгляд.

— Знаешь, несмотря ни на что, ты и совесть – вещи несовместимые.
— Напрасно ты так думаешь, я никогда не иду вразрез с ней.
Илейна хотела съязвить, значит, совесть не мучает его, что ей приходится ночевать в лесу, но, с другой стороны, она сама решила покинуть лес. Что ей там делать? Хижину сожгли, ушла бы в любом случае. Она поняла, что слова ее прозвучат, либо обвинительно, либо глупо. Зачем и для чего он вообще сказал эту фразу?!
Илейна отложила откушенный кусок сыра и поднялась.
— Прогуляюсь, полечу, посмотрю на дорогу, пока еще не совсем стемнело.
Генри кивнул, в отличие от Илейны он уже был готов устраиваться на ночлег, но оставшись в одиночестве, решил воспользоваться случаем и ополоснуться в реке. Вода оказалась холодной и бодрящей, собственно, как все лесные реки. Растягивать процедуру купания желания не возникло. Генри быстро вернулся на берег и стряхнул с рук и тела капли воды. Он уже поднял рясу, когда услышал странное шелестение кустов в стороне, но списав это на возможность появления Илейны, не стал обращать внимания. Пока она сама оденется после оборота, он уже будет в должном виде. Однако в следующую секунду он увидел, как на поляну вышли два человека. Генри показались знакомыми их лица. Мысль, что они прихватили хвост из трактира, тут же поселилась в голове.
— Не двигайся, — сказал один из разбойников, с бородой, покрывавшей половину лица.
— Что вам, дети мои? – спросил Генри, как ни в чем не бывало, чем вызвал у пришедших приступ хохота.
— Мои дети, где-то на окраинах провинции могут быть уже старше тебя, — вновь произнес тот же, — так что не надо таких громких фраз.
— Я просто молодо выгляжу, — продолжил Генри в том же тоне.

— Знаешь, ты мне нравишься, — сказал второй после нового взрыва хохота. — Мы, пожалуй, даже не тронем тебя. На счет вещей тоже самое обещать не можем, — тут он недобро ухмыльнулся.
— Лошадь нашу мы тоже заберем, — добавил второй. – Кстати, а где твоя подруга?
— Полетать пошла.
— У тебя, определенно, хорошее чувство юмора, — сказал бородатый, сорвав сумку с седла и перерывая ее содержимое. – Книги, несколько булыжников и пара сменной одежды?! – воскликнул он вскоре, когда доля хорошего настроения покинула его.
— А где камни?
— В каменоломнях, — не меняя тон, продолжал Генри.
Разбойники переглянулись, он издевается над ними?
— Мы видели у девчонки камни, — первый начал раздражаться, — говори, где они или где она сама?
В этот момент над поляной закружила ворона. За себя или собственные вещи Генри не переживал, главное, что в этот момент рядом не было Илейны. Противостоять даже вместе они не смогут двум вооруженным разбойникам, а значит, ей нет смысла вообще показывать себя. Верить в благоразумие Илейны хотелось, но не получалось.
Он опустил глаза в пол, чтобы разбойники не поняли, к кому он обращается и произнес:
— Уходи.
— Кому это ты говоришь? – спросил бородатый.
Генри поднял на него глаза.
— Не поверишь.
— А ты попробуй.
— Мы же все равно узнаем, — добавил второй.
Со стороны раскидистых кустов прозвучал голос Илейны:
— Мне говорил, — слова прозвучали грубо и вызывающе.
— А вот и подруга нашлась, — сказал первый разбойник. – Выходи к нам.
— Не могу, я в неглиже, — в кустах послышался шорох.
— Они, точно, издеваются над нами, — прорычал второй из разбойников.
— Не злись, — сказал бородатый, и положил другу руку на плечо, — ладно этот стоит, прикрываясь только рясой, но если она в таком же виде – это же совсем другое дело, — он усмехнулся.
— Да-да, иди сюда, приласкаю, — прошипела Илейна.
К разбойникам вновь вернулось хорошее настроение. Бородатый отправился на звук голоса.
— Днем мы почти не имели возможности познакомиться, — сказал он, — и…
— За то сейчас будет, — перебила его речь Илейна.
Генри преградил ему путь.
— Ты можешь забирать все, но не трогай ее.
— Ты еще условия будешь мне ставить? Тебе вообще сказали не шевелиться.
— Не держи его, я жажду этого знакомства, — вновь донеслось со стороны кустов.
— Стой, — сказал второй, — не чисто там что-то, не заходи туда. Эй, ты, выходи сюда сама.
— Беззащитную женщину испугались, что за разбойник пошел?
— Шутить вздумаешь, продырявим друга твоего.
— Поверьте мне, от него не так легко избавиться. Да и с вашей то степенью смелости.
Бородатый прорычал и, несмотря на предупреждение друга, бросился в сторону Илейны. Отодвинув ветку, он увидел, как она наспех зашнуровывает платье.

— Ничего тут нет, — крикнул он, — время просто тянула, пока одевалась. Зря старалась, снимать теперь придется.
Илейна кое-как завязала узел и подняла глаза:
— Я для тебя приготовила одну вещь.
— Какую, интересно?
— Эту, — Илейна взяла дрын, заранее подготовленный и лежащий у ее ног.

Бородатый сначала замер в удивлении, а потом расхохотался.
— Я бы на твоем месте ничем подобным не угрожал мне.
Смех прервался хорошо рассчитанным ударом в челюсть. Бородатый взвыл, и взялся за окровавленную часть лица. Илейна поудобнее перехватился дрын, и тут же, пока разбойник не пришел в себя, с размаху нанесла еще два удара в живот и спину.
— Что там происходит? – почуяв неладное, заволновался второй разбойник и тут только увидел, что меч напарника так и остался лежать у распотрошенной сумки. – Вот дубина! – воскликнул он и, подхватив оружие с земли, предварительно оголив свое, отправился на выручку. Мимолетно он бросил взгляд на Генри, но тот стоял с отсутствующим выражением лица, выронив из рук рясу.
— Тебя побила баба с палкой? – воскликнул он, когда увидел осевшего на одно колено напарника и стоящую над ним Илейну.
— Не время для шуток, — прошипел тот и сплюнул кровь. – Лучше бы оружие принес.
— Держи, — тот кинул ему меч.
Илейна, понимая, что обстановка поменялась, стала пятиться, чтобы видеть обоих противников сразу.

Те, напротив, захотели лишить ее этой возможности и стали заходить с разных сторон. Опыта в бое с мечами, особенно с двумя и, особенно, когда оба направлены против нее, у Илейны не было, но убегать, обернувшись птицей, она не собиралась. Генри же со своей любовью к ближнему даст себя ограбить слова не сказав.
Нападающие не спешили, решив больше не недооценивать странную девушку. Илейна все еще держала их в поле зрения, отходя назад чуть быстрее, чем надвигались они.
Было еще немного времени подумать о дальнейших действиях, когда она услышала чье-то тяжелое дыхание и, бросив быстрый взгляд в сторону, увидела оборотня.

Вне сомнений – это был Генри, и теперь уже Илейна не знала, за что переживать больше — за здоровье нападающих или последующие за пробуждением муки совестливого оборотня. Присутствие четвертого участника поединка вскоре стало известно всем. Он шел, медленно перебирая лапами и скалился, оголяя острые клыки. Прокладывать длительную мыслительную цепочку разбойники не стали, справившись с первым шоком, они, побросав оружие, кинулись в разные стороны. Оборотень стал ускоряться в намерении нагнать бородатого, но Илейна преградила ему путь.
— Не стоит их преследовать, — попыталась она его образумить, однако оборотень был другого мнения.
Прямо на Илейну он идти не стал и попытался обойти, она сдвинулась туда же, оборотень попытался обойти ее с другой стороны, но она тоже переместилась. После этого он немного попятился и, подготовившись, сделал большой прыжок. Илейна предпочла не ловить Генри в воздухе и рефлекторно присев, дала ему возможность начать погоню.

И еще одна фоточка Илейны с лошадью))

Глава 23.
Смотрите больше топиков в разделе: Кукольные фотоистории и сериалы: комиксы, фотостори






Обсуждение (40)
Генри даже в неглиже полон спокойствия и достоинтва
Спасибо, Марина!
Самооценка хорошая
Пожалуй, это наилучшее развитие сюжета!
Ахах
Вот да, Генри, скорее, вдохновитель))
Илейна с дрыном, стыдливо прикрывающийся Генри… бесподобно!!! И главное как вовремя он в речку полез, иначе ведь порвал бы последнюю рясу
Тут он обернулся, так как Илейне опасность грозила? Но ведь не всегда так было. Очень интересно, что же даёт толчок к обороту.
Да, не всегда, потому что причина превращений не совсем в этом
Спасибо, Таня!
Все перечисленные эмоции могут быть и вместе и отдельно, но это только половина необходимого к обороту.
Любовалась Генри, Илейной и конем)
Спасибо, Оксаночка!
Ух. Ну это им повезло, что Генри оборотень, а так явно плохо бы закончилось( мямля совестливая
Моральное точно
Рясу специально сняли, чтобы не порвать
После следующего оборота Илейна докопается до причины))
Самое интересное, что он даже ни капли не засмущался
Из них двоих боец именно она)))
Илейна тоже хорошо огрела))
Динамичная и веселая глава!) Интересно, Генри опять ничего не вспомнит?)
Опыт, видимо, есть)))
Спасибо, Оля!
А оно ему надо? Нервы лишние
Спасибо, Оля!