author-avatar
Анна

Подлинная история Зорро, глава 48

Ещё немного о приключениях Зорро — волнительно и зрелищно! Остановились тут.

Наутро после отъезда Варги вернулся из Монтерея дон Алехандро — слуги и Диего едва успели привести гасиенду в прежний вид, чтобы старый дон ни о чём не догадался. Диего взял со всех слуг страшную клятву, чтобы они не смели проговориться отцу о том, что в его отсутствие на гасиенде хозяйничали посторонние. Гости — да, были. Погостили и уехали. Большего отцу знать не надо, для общего спокойствия.
— Ах, Диего! — дон Алехандро просто светился, — Я давно не чувствовал себя таким счастливым! Я ехал всю ночь, и привёз замечательные новости!
— Твои новости опередили тебя на пару дней, — вздохнул Диего, — Мне кажется, что сеньор Управляющий не в восторге от твоей идеи собрать ополчение. Он тут пытался узнать, кто в твоём списке — уж не знаю, зачем. Дон Альфредо да Коста предполагает самое худшее, он мне сказал, что сеньору Варге нельзя доверять.
— А кто разбил окно? — дон Алехандро как раз зашёл в гостиную.
— О, это Зорро, — про окно-то Диего и забыл, — Но он извинился. Я сейчас скажу Хорхе и Пако, чтобы вставили новое стекло.
— Нет, вас просто нельзя оставлять без присмотра! Меня не было дома неделю, и за это время здесь кто только не побывал, даже Зорро! Что он делал в нашей гостиной?
— Не знаю, я был в городе…
Отец только рукой махнул, а Диего ошалело посмотрел на Бернардо, и тот согласно кивнул: чуть не попались. Ещё пара вопросов, и пришлось бы рассказать, что Зорро спасал дона Альфредо, а уж почему тот в отсутствие хозяев оказался у них дома, да ещё и угодил в руки негодяев — это объяснить можно было только рассказав всю правду. Которой дону Алехандро лучше было не знать. Диего был уверен, что отец прилёг отдохнуть с дороги, и не ждал никаких посетителей сегодня, однако скоро прибежал Бернардо и сообщил, что к ним гость. Это оказался крупный человек лет сорока пяти с пышной окладистой русой бородой. Диего видел его пару раз в Монтерее, кажется, это был представитель какой-то торговой компании с побережья. Что ему могло понадобиться? Оказалось, посетитель искал сеньора Варгу.
— О, как неловко вышло, — покачал головой Диего с притворным сожалением, — сеньор Варга вчера решил перенести штаб в Лос Анджелес.
— Но он вчера писал мне, что намерен оставаться на этой гасиенде до окончания… — тут он замялся, подыскивая слова.
— Дела, — подсказал Диего, — Назовём это делом, — и многозначительно улыбнулся.
Гость посмотрел на него с интересом, и Диего подумал, что неплохо бы выведать у него дальнейшие планы Орла — наверняка бородач в курсе, раз уж ему пишут письма с такими поэтическими подробностями, как то, диктовку которого подслушал вчера утром Диего.
— А вы?.. — начал гость, не зная, как обратиться к юноше.
— Диего де ла Вега, к вашим услугам, — вежливо поклонился тот.
— Ах, де ла Вега, конечно же! А я-то вспоминаю, где слышал название этой гасиенды! Разумеется, и вас я видел, полгода назад в Монтерее я нацелился купить у вас коров, но меня опередили! Или это были не вы, а ваш брат?
— У меня нет ни братьев, ни сестёр, — развёл руками Диего, — К тому же я вас тоже помню — такую роскошную бороду забыть нелегко!
— Ну да, — гость с гордостью разгладил бородищу, — у вас, романских народов, такая не растёт! Значит, сеньор Варга уехал, не застал я его.
— Передохните, освежитесь с дороги, и я провожу вас в город! — предложил Диего, которому до жути любопытно было узнать, что же за дела у Варги с этим бородачом.
Гость приглашение принял. Имя у него оказалось сложное, с третьего раза Диего разобрал его как Педро Эстебан Калинин, что это могло значить, одному Богу известно, но гость не настаивал на точном воспроизведении. Сам он, кстати, говорил по-испански без малейшего акцента, хотя и признался, что язык этот выучил не так давно. Дон Педро оказался любителем вести беседу о чём угодно, только не о том, о чём его спрашивали, и Диего в конце концов начало казаться, что он сидит за шахматной доской, где все фигуры превратились в слова. Диего хотел было спросить, не играет ли дон Педро в шахматы, но тут пришёл отец, который, оказывается, вовсе и не спал, а писал очередное воззвание к народу.
— А я и не знал, что у нас гости! — удивился он, поздоровавшись.
Диего представил их друг другу, и гость уточнил, того ли самого Алехандро де ла Вегу он видит, о котором столько слышал в Монтерее, а когда оказалось, что да, то сразу засобирался уходить.
— Я искал сеньора Варгу…
— У нас?! Вообще вы поосторожнее с этим Варгой, не доверяйте ему слишком уж! — посоветовал дон Алехандро.

Диего не успел ничего сказать, как гость попрощался и ушёл. И что стоило отцу зайти в гостиную пятью минутами позже? Или вообще лечь спать! Впрочем, долго огорчаться было некогда — Хачита уже повсюду искала свою кошку, и следовало поскорее вернуть её.

В городе они с Бернардо первым делом отправились посмотреть на дом сеньора Варги. Между прочим, дон Алехандро предполагал купить дом по соседству, потому что просто странно было, что у такой семьи нет городского дома, да и вообще. Это «вообще» Диего особенно нервировало, потому что за ним содержались намёки в духе «пора тебе, сынок, жениться, не всё ли тебе равно, на ком». Дом же Управляющего, похоже, обставлялся на широкую ногу: пока Диего и Бернардо разглядывали его, к крыльцу подкатила уже третья крытая повозка с каким-то скарбом.
— Как видно, сеньор Управляющий ценитель искусства, — заметил Диего, наблюдая, как из повозки осторожно выгружают расписные вазы и кувшины.
Бернардо заинтересовался вазами — они были пузатые, с узким горлышком, и на вид совсем не большие — с голову, но грузчики подходили за ними по одному, и несли обеими руками. Бернардо потихоньку подошёл к повозке, и улучив момент, стянул одну из ваз. Ухватил он её как и грузчики, двумя руками под донышко, но всё равно оценил вес — ваза была словно свинцом налита! Он отбежал со своей добычей за угол, и миг спустя к нему присоединился Диего, который был просто в восторге от выдумки приятеля.
— Дай помогу! — и прежде, чем Бернардо сумел увернуться, Диего перехватил у него вазу.
Раздался стук и звон, горлышко осталось у Диего в руке, а широкая часть вазы кокнулась оземь и рассыпалась черепками. А среди этих черепков лежало пушечное ядро. Бернардо развёл руками, показывая, что это и имел в виду — вазы слишком увесисты для своего размера.
— И это третья повозка только у нас на глазах… — потрясённо выговорил Диего, — да с таким арсеналом Орлу не то что казармы захватить — можно идти войной на гринго! Интересно, где пушка?
Бернардо предположил, что в доме, и Диего согласно кивнул: небось, тоже замаскирована под какой-нибудь предмет искусства. Весьма встревоженные своим открытием, друзья забрали из таверны котёнка (правду сказать, он то ли похудел за ночь, то ли подрос) и поспешили домой, намереваясь ночью вернуться в дом Управляющего и осмотреть его уже как следует.

Поздним вечером сержант Гарсиа постучал в двери дома управляющего. Ему долго не открывали, и он уже начал прикидывать, не случилось ли чего, когда наконец капрал Рейес, исполняющий на сегодня обязанности часового, появился на пороге. Вид у него был ещё более замученный, чем обычно (у капрала всегда был такой вид, даже спросонок).
— Стой, кто идёт, — уныло сказал капрал при виде своего командира.
— Ты не видишь, кто идёт?! — зарычал сержант, не любивший подолгу ждать у дверей.
— Вижу. Стой! Кто идёт?
— Рональдино, ты совсем дурак?!
— Нет, но мне приказано три раза спрашивать, кто идёт, а потом стрелять…
Сержант не стал дожидаться третьего оклика и отобрал у капрала ружьё.
— Совсем с ума посходили! Весь гарнизон отупел за два дня!
— Не весь, только те, кого похищали призраки на гасиенде де ла Вега, — печально возразил капрал, затылок у него ломило при каждом неосторожном движении, и он уже склонен был думать, что его не призраки похищали, а Зорро по голове стукнул.
Сержант неодобрительно покачал головой и прошёл в дом. В кабинете сеньора Управляющего собралось небольшое общество: сам сеньор Варга, его секретарь, бородатый дон Педро и несколько хмурых молодых людей из числа недавно приехавших в Лос Анджелес из Мексики. На сержанта все они, за исключением благодушного дона Педро, воззрились, как монашки на чёрта.
— Ваш доклад для губернатора, — сержант протянул Варге кипу бумаг, — Его надо подписать, почта уходит завтра в шесть утра, иначе я не стал бы беспокоить вас вечером.
— Скажите честно, что вам самому неохота подниматься в такую рань! — раздражённо ответил Варга, перебирая листы, — Идиот! Вы забыли страницу, на которой надо ставить подпись!
— Не забыл, она где-то здесь, у вас на столе — я потому и пришёл.
Секретарь принялся искать страницу, а Варга позвал всех собравшихся в смежную комнату. Последнее, что сержант расслышал, было:
— И запомните: чучело орла в окне! Это и будет знак.
Сержант не придал этим словам значения, зато их отлично запомнила чёрная тень, притаившаяся за портьерой.

Поистине, достоин восхищения тот, кто придумал портьеры! И пусть на них собиралась пыль и их ела моль, но зато сколько тайн было раскрыто благодаря им, сколько неверных жён сохранили репутацию, сколько мелких воришек избегли наказания! Стоя за портьерой (она была новая, без пыли и моли — просто курорт!), Зорро от слова до слова слышал всё, что говорили в кабинете Варги и смежной с ним комнате. Заговорщики чувствовали себя в безопасности и не особо таились. Масштаб их планов поражал: в ближайшие дни планировалось захватить казармы и объявить Варгу полновластным единоличным правителем всей материковой части Калифорнии, а затем, после подписания присяги на верность, двинуться походом на Монтерей, захватить его, а действующего губернатора… ну, его судьба будет зависеть от его покладистости, но, зная нрав дона Хосе не понаслышке, Зорро только покачал головой. Собственно, захват лос-анджелесских казарм был запланирован на завтра, но пришлось его отложить из-за отсутствия пушки: у телеги, которая её везла, сломалось колесо. Варга пришёл было в бешенство по этому поводу и начал орать на дона Педро, который как раз и занимался поставкой оружия, но тот только взглянул на грозного заговорщика, чуть изогнув бровь, и Варга тотчас умолк. Интересно, подумал Зорро, этот дон Педро такая влиятельная фигура, или дело просто в его внушительных габаритах? Пожалуй, с медведем он мог бы справиться не хуже, чем сержант Гарсиа.
Когда заговорщики разошлись, Зорро вышел из своего укрытия. Свечи были потушены, но луна светила в окно, и можно было рассмотреть, что в комнатах полно всяких ваз, но тех самых, пузатых, нет. Куда же они девали ядра? Зорро бесшумно прокрался в кабинет, и тут заметил ещё одну дверь, возле книжного шкафа. По виду можно было предположить, что она вела в гардеробную, но гардеробная обычно сообщается со спальней, а не с кабинетом. Естественно, дверь была заперта. Зорро взял со стола свечу, зажёг её и осмотрел замок — обычный язычковый, и зазор между дверью и косяком вполне позволяет зацепить язычок лезвием ножа. Замок тихо щёлкнул, дверь отворилась без малейшего скрипа, и свет свечи блеснул на стволах мушкетов, выстроенных рядами вдоль стен — помещение в самом деле напоминало гардеробную. На полу были сложены ядра, в углу стояли ящики с пулями, а в другом — бочонки с порохом. Зорро задумчиво посмотрел на свечу у себя в руке, но предпринять ничего не успел: дверь кабинета распахнулась, блики свечей заплясали по стенам, и в кабинет вошли сеньоры Греко и Калинин.
— Послушайте, сеньор Калинин, повышение цены — это всего лишь надбавка за риск, ведь сеньор Варга рискует больше, чем вы! Ваше правительство далеко…
— А до Бога высоко! — усмехнулся дон Педро, — Мы договаривались об оплате частично деньгами — по-моему, пятнадцать тысяч песо вполне неплохая сумма — и частично оружием и боеприпасами. Меня за пушку тоже не по головке погладят, если дело не выгорит, сами понимаете, официально мне никто никаких поручений не давал. Другое дело, если компания прикупит ещё земель у законного правительства территории — лишней-то земли не бывает. Но повышать цену до двадцати тысяч — это форменный разбой. Я тоже тогда могу загнуть, и пушка поедет обратно. Не думайте, что вы умнее всех.
— Не горячитесь, сеньор Калинин…
— Я вообще никогда не горячусь. Но совесть забывать не надо. Или вы уговорите вашего начальника сотрудничать на прежних условиях, или идите за оружием в Мексику — она не так далеко. Или у американцев купите, правда, это выйдет дороже, да и землю хапнуть они не откажутся. Видел я тут одного, Брайтон, кажется — он как раз правительственный агент по земельным делам. Он к вам ещё не приходил?
Сеньор Греко замялся, и тут некстати свеча на столе затрещала, пламя вытянулось и закоптило, секретарь потянулся к полке шкафа за щипчиками, и увидел открытую дверь.
— Только не надо лишнего шума и болтовни, — предупредил его дон Педро, — я не очень хочу афишировать своё знакомство с вами. И так уже проболтался хозяевам гасиенды — я был уверен, что они из ваших. Мальчишка де ла Вега далеко пойдёт, хитрый, как лиса, и очень умён для своих лет — чересчур умён.
— Де ла Вега? Что вы! Он тихоня, размазня, отец в нём разочаровался!
— Отца я тоже видел — хваткий старик. Пожалуй, если сеньор Варга продолжит настаивать на повышении цены, я перепродам оружие де ла Веге для его армии. Небось, от пушки-то не откажется? Да пошутил я! — и он рассмеялся.
— Дверь, — указал ему Греко.
— Ба! Забыли закрыть, только и всего! Что вы какой пугливый?
— Я сам лично её запирал, — уверил сеньор Греко, и Зорро услышал щелчок взводимого курка.
— Не надо шума, — напомнил дон Педро.
— Не надо шума, сеньоры? — переспросила чёрная тень у стены и столкнула с подставки вазу.
— Это Зорро! — закричал Греко, и тут Зорро махнул плащом, и свеча погасла.
Вдвоём с бородачом они попытались схватить незваного гостя, но в темноте это было не так просто, а когда наконец удалось, то они обнаружили, что поймали друг друга.

Бернардо не ложился, ждал возвращения хозяина, и когда услышал про пушку, то тотчас высказал мысль найти её и забрать для обороны гарнизона, или вообще себе на гасиенду — мало ли, когда пригодится!
— Обязательно скажу Хачите, какой ты хозяйственный и предусмотрительный, — улыбнулся Диего, — а то она считает тебя полудурком. Пушка, согласен, вещь хорошая, но где она? Да, в телеге со сломанным колесом, а где телега? На дороге? Нет, там она привлечёт излишнее внимание… Ага, знаю! Надо осмотреть все кузницы в ближайших окрестностях, наверняка телега на одной из них. Ты со мной?
До рассвета они успели объехать почти все пригородные кузницы, но ни на одной ничего подозрительного не нашли — там вообще не было никаких телег. Оставалась последняя, на дороге Сан-Фернандо, и не успев к ней подъехать, приятели услышали стук молотка.
— Какой трудолюбивый кузнец, — заметил Диего, — солнце ещё не встало, а он уже работает. Должно быть, срочный заказ.
Они проехали чуть дальше, Бернардо остался с лошадьми, а Диего направился к кузнице. Он решил пока оставаться Зорро, на всякий случай — всё же Диего де ла Вега на рассвете обычно спит, хотя запасную одежду Бернардо прихватил, домой-то предстояло возвращаться уже при свете дня. Зорро заглянул в окно кузницы. Дюжий кузнец прилаживал к тележному колесу новую втулку, телега стояла тут же, а в телеге под рогожкой угадывались очертания пушечного ствола.
— Сеньор кузнец! — окликнул Зорро, влезая в окно, — У меня захромала лошадь…

Он едва успел увернуться от летящего в него молота, а кузнец, бросив своё орудие, выскочил наружу, и через минуту раздался стук копыт в направлении пуэбло.
— Должно быть, помчался с сообщением к Орлу, — сказал Зорро пришедшему на шум Бернардо, — если это вообще его кузня. А то, может, хозяин уехал в Капистрано… Ладно-ладно, не морщись — я вовсе не хотел шутить над смертью сеньора Морданте, просто к слову пришлось! Жаль, я не сообразил подождать, пока этот малый починит колесо, тогда можно было бы увезти пушку, а теперь что же… я телеги чинить не умею, да и ты, полагаю, тоже. Что?
Бернардо указал на бочонки в углу кузницы, судя по всему, они были сгружены с телеги. Бернардо вскрыл один и высыпал на ладонь щепотку пороха.
— Ага! — догадался Диего, — Отличная мысль! Если уж мы не можем забрать пушку, сделаем по крайней мере так, чтобы она не смогла стрелять!
Они забили дуло тряпками и засыпали порохом, и Зорро начал приготавливать пороховую дорожку — надо же было успеть убежать до взрыва. Бернардо очень довольный своей идеей похлопал по гладкому боку пушки, и тут телега накренилась и прижала его бортом к стене. Диего стоял к нему спиной и не видел этого, а сказать или крикнуть бедный Коротышка не мог. Он забился, пытаясь вырваться из плена, и тут Диего выругался и, высыпав остатки пороха, обернулся к Бернардо, собираясь сказать, что пора бежать — из горна выпал уголёк, и пороховая дорожка вспыхнула. Диего выругался снова, схватил лом и попытался отжать бортик телеги от стены, но деревянная обрешётка телеги с треском ломалась, не желая сдвигаться ни на дюйм. Наконец телега чуть подалась, Бернардо рванулся и очутился на свободе. Обернулся и с отчаянием увидел, что выпустив его, проклятая телега прижала хозяина.
— Беги! — крикнул Диего, видя, что огонь подобрался совсем близко к телеге, а Бернардо примеривается к брошенному лому, и в этот момент раздался взрыв.
Орёл с помощниками подъехали к кузнице через полчаса. Дверь была сорвана с петель, внутри страшнейший беспорядок, телеги не было, а пушка стояла с развороченным искорёженным дулом.
— Он взорвал пушку! — хрипло выговорил кузнец, — Проклятый Зорро!
Тут сеньор Греко приметил что-то необычное возле останков пушки, наклонился и вытащил на всеобщее обозрение порванный и опалённый чёрный плащ, погнутую шпагу и маску, промокшую от крови.
— Взгляните! Похоже, Зорро был рядом в момент взрыва!
— Что ж, — злорадно усмехнулся Орёл, — пушку жаль, но, по-моему, потеря равноценна — жизнь Зорро за пушку! Я не внакладе!
Они вскоре ушли. Когда стук копыт затих в отдалении, в кузне появился Бернардо. Его выкинуло взрывной волной в дверь, оглушило, но это были мелочи. Он опустился на колени возле валявшихся на полу обрывков плаща и погнутой шпаги и беззвучно заплакал. Он даже не сможет рассказать никому о том, каким отважным был его друг! Все запомнят Диего как бесполезного размазню, в то время как он…

— Нет, шпагу, конечно, жалко, — донёсся до Бернардо голос откуда-то из угла, — но, может, ты сначала поможешь мне выбраться отсюда, а после поплачем вместе?
Бернардо вскочил, не веря своим ушам. Он кинулся в угол, где в беспорядке валялись смятые взрывом плуги, бороны, какие-то деревянные обломки, и под всей этой кучей оказался Диего — хотя и с рассечённой бровью, но живой.
— Знаешь, а я, кажется, оглох, — радостно поделился он, выбравшись на волю, — Теперь мы отличная команда: немой слуга и глухой хозяин! — и он расхохотался.
Пожалуй, так близко к смерти он ещё никогда не оказывался, старуха с косой прошла буквально вплотную, задев своим балахоном, и всё же осталась ни с чем. Это было чертовски приятно сознавать.

Продолжение следует!
  • AllaPtiHandmade

    Ямогу: Ателье из напёрстка: миниатюрная одежда для самых маленьких кукол

  • Сажина Анастасия

    Ямогу: Приветствую всех на моей странице! Я очень люблю кукол! Все любители кукол также любят их наряжать! И я не исключение!

Обсуждение (7)

Бернардо прав: пушка в хозяйстве всегда пригодится))
А сеньор Диего — явно любимчик сеньориты Фортуны: она лично позаботилась о том, чтобы поудачнее уронить его в угол и завалить предметами быта!
Спасибо!
Анна, благодарю! О, Диего везунчик — и чем дальше, тем заметнее это будет! )))
Анют, спасибо за продолжение! Почти без отрыва прочитала)) что же будет дальше, ситуация стала очень опасной…
Аня, спасибо! Добавила последнюю главу этой части истории!
Спасибо, почитаю за полдником)))
Аня спасибо!!!)))))
Надя, благодарю!