Подлинная история Зорро, глава 48
Ещё немного о приключениях Зорро — волнительно и зрелищно! Остановились тут.
Наутро после отъезда Варги вернулся из Монтерея дон Алехандро — слуги и Диего едва успели привести гасиенду в прежний вид, чтобы старый дон ни о чём не догадался. Диего взял со всех слуг страшную клятву, чтобы они не смели проговориться отцу о том, что в его отсутствие на гасиенде хозяйничали посторонние. Гости — да, были. Погостили и уехали. Большего отцу знать не надо, для общего спокойствия.
— Ах, Диего! — дон Алехандро просто светился, — Я давно не чувствовал себя таким счастливым! Я ехал всю ночь, и привёз замечательные новости!
— Твои новости опередили тебя на пару дней, — вздохнул Диего, — Мне кажется, что сеньор Управляющий не в восторге от твоей идеи собрать ополчение. Он тут пытался узнать, кто в твоём списке — уж не знаю, зачем. Дон Альфредо да Коста предполагает самое худшее, он мне сказал, что сеньору Варге нельзя доверять.
— А кто разбил окно? — дон Алехандро как раз зашёл в гостиную.
— О, это Зорро, — про окно-то Диего и забыл, — Но он извинился. Я сейчас скажу Хорхе и Пако, чтобы вставили новое стекло.
— Нет, вас просто нельзя оставлять без присмотра! Меня не было дома неделю, и за это время здесь кто только не побывал, даже Зорро! Что он делал в нашей гостиной?
— Не знаю, я был в городе…
Отец только рукой махнул, а Диего ошалело посмотрел на Бернардо, и тот согласно кивнул: чуть не попались. Ещё пара вопросов, и пришлось бы рассказать, что Зорро спасал дона Альфредо, а уж почему тот в отсутствие хозяев оказался у них дома, да ещё и угодил в руки негодяев — это объяснить можно было только рассказав всю правду. Которой дону Алехандро лучше было не знать. Диего был уверен, что отец прилёг отдохнуть с дороги, и не ждал никаких посетителей сегодня, однако скоро прибежал Бернардо и сообщил, что к ним гость. Это оказался крупный человек лет сорока пяти с пышной окладистой русой бородой. Диего видел его пару раз в Монтерее, кажется, это был представитель какой-то торговой компании с побережья. Что ему могло понадобиться? Оказалось, посетитель искал сеньора Варгу.
— О, как неловко вышло, — покачал головой Диего с притворным сожалением, — сеньор Варга вчера решил перенести штаб в Лос Анджелес.
— Но он вчера писал мне, что намерен оставаться на этой гасиенде до окончания… — тут он замялся, подыскивая слова.
— Дела, — подсказал Диего, — Назовём это делом, — и многозначительно улыбнулся.
Гость посмотрел на него с интересом, и Диего подумал, что неплохо бы выведать у него дальнейшие планы Орла — наверняка бородач в курсе, раз уж ему пишут письма с такими поэтическими подробностями, как то, диктовку которого подслушал вчера утром Диего.
— А вы?.. — начал гость, не зная, как обратиться к юноше.
— Диего де ла Вега, к вашим услугам, — вежливо поклонился тот.
— Ах, де ла Вега, конечно же! А я-то вспоминаю, где слышал название этой гасиенды! Разумеется, и вас я видел, полгода назад в Монтерее я нацелился купить у вас коров, но меня опередили! Или это были не вы, а ваш брат?
— У меня нет ни братьев, ни сестёр, — развёл руками Диего, — К тому же я вас тоже помню — такую роскошную бороду забыть нелегко!
— Ну да, — гость с гордостью разгладил бородищу, — у вас, романских народов, такая не растёт! Значит, сеньор Варга уехал, не застал я его.
— Передохните, освежитесь с дороги, и я провожу вас в город! — предложил Диего, которому до жути любопытно было узнать, что же за дела у Варги с этим бородачом.
Гость приглашение принял. Имя у него оказалось сложное, с третьего раза Диего разобрал его как Педро Эстебан Калинин, что это могло значить, одному Богу известно, но гость не настаивал на точном воспроизведении. Сам он, кстати, говорил по-испански без малейшего акцента, хотя и признался, что язык этот выучил не так давно. Дон Педро оказался любителем вести беседу о чём угодно, только не о том, о чём его спрашивали, и Диего в конце концов начало казаться, что он сидит за шахматной доской, где все фигуры превратились в слова. Диего хотел было спросить, не играет ли дон Педро в шахматы, но тут пришёл отец, который, оказывается, вовсе и не спал, а писал очередное воззвание к народу.
— А я и не знал, что у нас гости! — удивился он, поздоровавшись.
Диего представил их друг другу, и гость уточнил, того ли самого Алехандро де ла Вегу он видит, о котором столько слышал в Монтерее, а когда оказалось, что да, то сразу засобирался уходить.
— Я искал сеньора Варгу…
— У нас?! Вообще вы поосторожнее с этим Варгой, не доверяйте ему слишком уж! — посоветовал дон Алехандро.
Диего не успел ничего сказать, как гость попрощался и ушёл. И что стоило отцу зайти в гостиную пятью минутами позже? Или вообще лечь спать! Впрочем, долго огорчаться было некогда — Хачита уже повсюду искала свою кошку, и следовало поскорее вернуть её.
В городе они с Бернардо первым делом отправились посмотреть на дом сеньора Варги. Между прочим, дон Алехандро предполагал купить дом по соседству, потому что просто странно было, что у такой семьи нет городского дома, да и вообще. Это «вообще» Диего особенно нервировало, потому что за ним содержались намёки в духе «пора тебе, сынок, жениться, не всё ли тебе равно, на ком». Дом же Управляющего, похоже, обставлялся на широкую ногу: пока Диего и Бернардо разглядывали его, к крыльцу подкатила уже третья крытая повозка с каким-то скарбом.
— Как видно, сеньор Управляющий ценитель искусства, — заметил Диего, наблюдая, как из повозки осторожно выгружают расписные вазы и кувшины.
Бернардо заинтересовался вазами — они были пузатые, с узким горлышком, и на вид совсем не большие — с голову, но грузчики подходили за ними по одному, и несли обеими руками. Бернардо потихоньку подошёл к повозке, и улучив момент, стянул одну из ваз. Ухватил он её как и грузчики, двумя руками под донышко, но всё равно оценил вес — ваза была словно свинцом налита! Он отбежал со своей добычей за угол, и миг спустя к нему присоединился Диего, который был просто в восторге от выдумки приятеля.
— Дай помогу! — и прежде, чем Бернардо сумел увернуться, Диего перехватил у него вазу.
Раздался стук и звон, горлышко осталось у Диего в руке, а широкая часть вазы кокнулась оземь и рассыпалась черепками. А среди этих черепков лежало пушечное ядро. Бернардо развёл руками, показывая, что это и имел в виду — вазы слишком увесисты для своего размера.
— И это третья повозка только у нас на глазах… — потрясённо выговорил Диего, — да с таким арсеналом Орлу не то что казармы захватить — можно идти войной на гринго! Интересно, где пушка?
Бернардо предположил, что в доме, и Диего согласно кивнул: небось, тоже замаскирована под какой-нибудь предмет искусства. Весьма встревоженные своим открытием, друзья забрали из таверны котёнка (правду сказать, он то ли похудел за ночь, то ли подрос) и поспешили домой, намереваясь ночью вернуться в дом Управляющего и осмотреть его уже как следует.
Поздним вечером сержант Гарсиа постучал в двери дома управляющего. Ему долго не открывали, и он уже начал прикидывать, не случилось ли чего, когда наконец капрал Рейес, исполняющий на сегодня обязанности часового, появился на пороге. Вид у него был ещё более замученный, чем обычно (у капрала всегда был такой вид, даже спросонок).
— Стой, кто идёт, — уныло сказал капрал при виде своего командира.
— Ты не видишь, кто идёт?! — зарычал сержант, не любивший подолгу ждать у дверей.
— Вижу. Стой! Кто идёт?
— Рональдино, ты совсем дурак?!
— Нет, но мне приказано три раза спрашивать, кто идёт, а потом стрелять…
Сержант не стал дожидаться третьего оклика и отобрал у капрала ружьё.
— Совсем с ума посходили! Весь гарнизон отупел за два дня!
— Не весь, только те, кого похищали призраки на гасиенде де ла Вега, — печально возразил капрал, затылок у него ломило при каждом неосторожном движении, и он уже склонен был думать, что его не призраки похищали, а Зорро по голове стукнул.
Сержант неодобрительно покачал головой и прошёл в дом. В кабинете сеньора Управляющего собралось небольшое общество: сам сеньор Варга, его секретарь, бородатый дон Педро и несколько хмурых молодых людей из числа недавно приехавших в Лос Анджелес из Мексики. На сержанта все они, за исключением благодушного дона Педро, воззрились, как монашки на чёрта.
— Ваш доклад для губернатора, — сержант протянул Варге кипу бумаг, — Его надо подписать, почта уходит завтра в шесть утра, иначе я не стал бы беспокоить вас вечером.
— Скажите честно, что вам самому неохота подниматься в такую рань! — раздражённо ответил Варга, перебирая листы, — Идиот! Вы забыли страницу, на которой надо ставить подпись!
— Не забыл, она где-то здесь, у вас на столе — я потому и пришёл.
Секретарь принялся искать страницу, а Варга позвал всех собравшихся в смежную комнату. Последнее, что сержант расслышал, было:
— И запомните: чучело орла в окне! Это и будет знак.
Сержант не придал этим словам значения, зато их отлично запомнила чёрная тень, притаившаяся за портьерой.
Поистине, достоин восхищения тот, кто придумал портьеры! И пусть на них собиралась пыль и их ела моль, но зато сколько тайн было раскрыто благодаря им, сколько неверных жён сохранили репутацию, сколько мелких воришек избегли наказания! Стоя за портьерой (она была новая, без пыли и моли — просто курорт!), Зорро от слова до слова слышал всё, что говорили в кабинете Варги и смежной с ним комнате. Заговорщики чувствовали себя в безопасности и не особо таились. Масштаб их планов поражал: в ближайшие дни планировалось захватить казармы и объявить Варгу полновластным единоличным правителем всей материковой части Калифорнии, а затем, после подписания присяги на верность, двинуться походом на Монтерей, захватить его, а действующего губернатора… ну, его судьба будет зависеть от его покладистости, но, зная нрав дона Хосе не понаслышке, Зорро только покачал головой. Собственно, захват лос-анджелесских казарм был запланирован на завтра, но пришлось его отложить из-за отсутствия пушки: у телеги, которая её везла, сломалось колесо. Варга пришёл было в бешенство по этому поводу и начал орать на дона Педро, который как раз и занимался поставкой оружия, но тот только взглянул на грозного заговорщика, чуть изогнув бровь, и Варга тотчас умолк. Интересно, подумал Зорро, этот дон Педро такая влиятельная фигура, или дело просто в его внушительных габаритах? Пожалуй, с медведем он мог бы справиться не хуже, чем сержант Гарсиа.
Когда заговорщики разошлись, Зорро вышел из своего укрытия. Свечи были потушены, но луна светила в окно, и можно было рассмотреть, что в комнатах полно всяких ваз, но тех самых, пузатых, нет. Куда же они девали ядра? Зорро бесшумно прокрался в кабинет, и тут заметил ещё одну дверь, возле книжного шкафа. По виду можно было предположить, что она вела в гардеробную, но гардеробная обычно сообщается со спальней, а не с кабинетом. Естественно, дверь была заперта. Зорро взял со стола свечу, зажёг её и осмотрел замок — обычный язычковый, и зазор между дверью и косяком вполне позволяет зацепить язычок лезвием ножа. Замок тихо щёлкнул, дверь отворилась без малейшего скрипа, и свет свечи блеснул на стволах мушкетов, выстроенных рядами вдоль стен — помещение в самом деле напоминало гардеробную. На полу были сложены ядра, в углу стояли ящики с пулями, а в другом — бочонки с порохом. Зорро задумчиво посмотрел на свечу у себя в руке, но предпринять ничего не успел: дверь кабинета распахнулась, блики свечей заплясали по стенам, и в кабинет вошли сеньоры Греко и Калинин.
— Послушайте, сеньор Калинин, повышение цены — это всего лишь надбавка за риск, ведь сеньор Варга рискует больше, чем вы! Ваше правительство далеко…
— А до Бога высоко! — усмехнулся дон Педро, — Мы договаривались об оплате частично деньгами — по-моему, пятнадцать тысяч песо вполне неплохая сумма — и частично оружием и боеприпасами. Меня за пушку тоже не по головке погладят, если дело не выгорит, сами понимаете, официально мне никто никаких поручений не давал. Другое дело, если компания прикупит ещё земель у законного правительства территории — лишней-то земли не бывает. Но повышать цену до двадцати тысяч — это форменный разбой. Я тоже тогда могу загнуть, и пушка поедет обратно. Не думайте, что вы умнее всех.
— Не горячитесь, сеньор Калинин…
— Я вообще никогда не горячусь. Но совесть забывать не надо. Или вы уговорите вашего начальника сотрудничать на прежних условиях, или идите за оружием в Мексику — она не так далеко. Или у американцев купите, правда, это выйдет дороже, да и землю хапнуть они не откажутся. Видел я тут одного, Брайтон, кажется — он как раз правительственный агент по земельным делам. Он к вам ещё не приходил?
Сеньор Греко замялся, и тут некстати свеча на столе затрещала, пламя вытянулось и закоптило, секретарь потянулся к полке шкафа за щипчиками, и увидел открытую дверь.
— Только не надо лишнего шума и болтовни, — предупредил его дон Педро, — я не очень хочу афишировать своё знакомство с вами. И так уже проболтался хозяевам гасиенды — я был уверен, что они из ваших. Мальчишка де ла Вега далеко пойдёт, хитрый, как лиса, и очень умён для своих лет — чересчур умён.
— Де ла Вега? Что вы! Он тихоня, размазня, отец в нём разочаровался!
— Отца я тоже видел — хваткий старик. Пожалуй, если сеньор Варга продолжит настаивать на повышении цены, я перепродам оружие де ла Веге для его армии. Небось, от пушки-то не откажется? Да пошутил я! — и он рассмеялся.
— Дверь, — указал ему Греко.
— Ба! Забыли закрыть, только и всего! Что вы какой пугливый?
— Я сам лично её запирал, — уверил сеньор Греко, и Зорро услышал щелчок взводимого курка.
— Не надо шума, — напомнил дон Педро.
— Не надо шума, сеньоры? — переспросила чёрная тень у стены и столкнула с подставки вазу.
— Это Зорро! — закричал Греко, и тут Зорро махнул плащом, и свеча погасла.
Вдвоём с бородачом они попытались схватить незваного гостя, но в темноте это было не так просто, а когда наконец удалось, то они обнаружили, что поймали друг друга.
Бернардо не ложился, ждал возвращения хозяина, и когда услышал про пушку, то тотчас высказал мысль найти её и забрать для обороны гарнизона, или вообще себе на гасиенду — мало ли, когда пригодится!
— Обязательно скажу Хачите, какой ты хозяйственный и предусмотрительный, — улыбнулся Диего, — а то она считает тебя полудурком. Пушка, согласен, вещь хорошая, но где она? Да, в телеге со сломанным колесом, а где телега? На дороге? Нет, там она привлечёт излишнее внимание… Ага, знаю! Надо осмотреть все кузницы в ближайших окрестностях, наверняка телега на одной из них. Ты со мной?
До рассвета они успели объехать почти все пригородные кузницы, но ни на одной ничего подозрительного не нашли — там вообще не было никаких телег. Оставалась последняя, на дороге Сан-Фернандо, и не успев к ней подъехать, приятели услышали стук молотка.
— Какой трудолюбивый кузнец, — заметил Диего, — солнце ещё не встало, а он уже работает. Должно быть, срочный заказ.
Они проехали чуть дальше, Бернардо остался с лошадьми, а Диего направился к кузнице. Он решил пока оставаться Зорро, на всякий случай — всё же Диего де ла Вега на рассвете обычно спит, хотя запасную одежду Бернардо прихватил, домой-то предстояло возвращаться уже при свете дня. Зорро заглянул в окно кузницы. Дюжий кузнец прилаживал к тележному колесу новую втулку, телега стояла тут же, а в телеге под рогожкой угадывались очертания пушечного ствола.
— Сеньор кузнец! — окликнул Зорро, влезая в окно, — У меня захромала лошадь…
Он едва успел увернуться от летящего в него молота, а кузнец, бросив своё орудие, выскочил наружу, и через минуту раздался стук копыт в направлении пуэбло.
— Должно быть, помчался с сообщением к Орлу, — сказал Зорро пришедшему на шум Бернардо, — если это вообще его кузня. А то, может, хозяин уехал в Капистрано… Ладно-ладно, не морщись — я вовсе не хотел шутить над смертью сеньора Морданте, просто к слову пришлось! Жаль, я не сообразил подождать, пока этот малый починит колесо, тогда можно было бы увезти пушку, а теперь что же… я телеги чинить не умею, да и ты, полагаю, тоже. Что?
Бернардо указал на бочонки в углу кузницы, судя по всему, они были сгружены с телеги. Бернардо вскрыл один и высыпал на ладонь щепотку пороха.
— Ага! — догадался Диего, — Отличная мысль! Если уж мы не можем забрать пушку, сделаем по крайней мере так, чтобы она не смогла стрелять!
Они забили дуло тряпками и засыпали порохом, и Зорро начал приготавливать пороховую дорожку — надо же было успеть убежать до взрыва. Бернардо очень довольный своей идеей похлопал по гладкому боку пушки, и тут телега накренилась и прижала его бортом к стене. Диего стоял к нему спиной и не видел этого, а сказать или крикнуть бедный Коротышка не мог. Он забился, пытаясь вырваться из плена, и тут Диего выругался и, высыпав остатки пороха, обернулся к Бернардо, собираясь сказать, что пора бежать — из горна выпал уголёк, и пороховая дорожка вспыхнула. Диего выругался снова, схватил лом и попытался отжать бортик телеги от стены, но деревянная обрешётка телеги с треском ломалась, не желая сдвигаться ни на дюйм. Наконец телега чуть подалась, Бернардо рванулся и очутился на свободе. Обернулся и с отчаянием увидел, что выпустив его, проклятая телега прижала хозяина.
— Беги! — крикнул Диего, видя, что огонь подобрался совсем близко к телеге, а Бернардо примеривается к брошенному лому, и в этот момент раздался взрыв.
Орёл с помощниками подъехали к кузнице через полчаса. Дверь была сорвана с петель, внутри страшнейший беспорядок, телеги не было, а пушка стояла с развороченным искорёженным дулом.
— Он взорвал пушку! — хрипло выговорил кузнец, — Проклятый Зорро!
Тут сеньор Греко приметил что-то необычное возле останков пушки, наклонился и вытащил на всеобщее обозрение порванный и опалённый чёрный плащ, погнутую шпагу и маску, промокшую от крови.
— Взгляните! Похоже, Зорро был рядом в момент взрыва!
— Что ж, — злорадно усмехнулся Орёл, — пушку жаль, но, по-моему, потеря равноценна — жизнь Зорро за пушку! Я не внакладе!
Они вскоре ушли. Когда стук копыт затих в отдалении, в кузне появился Бернардо. Его выкинуло взрывной волной в дверь, оглушило, но это были мелочи. Он опустился на колени возле валявшихся на полу обрывков плаща и погнутой шпаги и беззвучно заплакал. Он даже не сможет рассказать никому о том, каким отважным был его друг! Все запомнят Диего как бесполезного размазню, в то время как он…
— Нет, шпагу, конечно, жалко, — донёсся до Бернардо голос откуда-то из угла, — но, может, ты сначала поможешь мне выбраться отсюда, а после поплачем вместе?
Бернардо вскочил, не веря своим ушам. Он кинулся в угол, где в беспорядке валялись смятые взрывом плуги, бороны, какие-то деревянные обломки, и под всей этой кучей оказался Диего — хотя и с рассечённой бровью, но живой.
— Знаешь, а я, кажется, оглох, — радостно поделился он, выбравшись на волю, — Теперь мы отличная команда: немой слуга и глухой хозяин! — и он расхохотался.
Пожалуй, так близко к смерти он ещё никогда не оказывался, старуха с косой прошла буквально вплотную, задев своим балахоном, и всё же осталась ни с чем. Это было чертовски приятно сознавать.
Продолжение следует!
Наутро после отъезда Варги вернулся из Монтерея дон Алехандро — слуги и Диего едва успели привести гасиенду в прежний вид, чтобы старый дон ни о чём не догадался. Диего взял со всех слуг страшную клятву, чтобы они не смели проговориться отцу о том, что в его отсутствие на гасиенде хозяйничали посторонние. Гости — да, были. Погостили и уехали. Большего отцу знать не надо, для общего спокойствия.
— Ах, Диего! — дон Алехандро просто светился, — Я давно не чувствовал себя таким счастливым! Я ехал всю ночь, и привёз замечательные новости!
— Твои новости опередили тебя на пару дней, — вздохнул Диего, — Мне кажется, что сеньор Управляющий не в восторге от твоей идеи собрать ополчение. Он тут пытался узнать, кто в твоём списке — уж не знаю, зачем. Дон Альфредо да Коста предполагает самое худшее, он мне сказал, что сеньору Варге нельзя доверять.
— А кто разбил окно? — дон Алехандро как раз зашёл в гостиную.
— О, это Зорро, — про окно-то Диего и забыл, — Но он извинился. Я сейчас скажу Хорхе и Пако, чтобы вставили новое стекло.
— Нет, вас просто нельзя оставлять без присмотра! Меня не было дома неделю, и за это время здесь кто только не побывал, даже Зорро! Что он делал в нашей гостиной?
— Не знаю, я был в городе…
Отец только рукой махнул, а Диего ошалело посмотрел на Бернардо, и тот согласно кивнул: чуть не попались. Ещё пара вопросов, и пришлось бы рассказать, что Зорро спасал дона Альфредо, а уж почему тот в отсутствие хозяев оказался у них дома, да ещё и угодил в руки негодяев — это объяснить можно было только рассказав всю правду. Которой дону Алехандро лучше было не знать. Диего был уверен, что отец прилёг отдохнуть с дороги, и не ждал никаких посетителей сегодня, однако скоро прибежал Бернардо и сообщил, что к ним гость. Это оказался крупный человек лет сорока пяти с пышной окладистой русой бородой. Диего видел его пару раз в Монтерее, кажется, это был представитель какой-то торговой компании с побережья. Что ему могло понадобиться? Оказалось, посетитель искал сеньора Варгу.
— О, как неловко вышло, — покачал головой Диего с притворным сожалением, — сеньор Варга вчера решил перенести штаб в Лос Анджелес.
— Но он вчера писал мне, что намерен оставаться на этой гасиенде до окончания… — тут он замялся, подыскивая слова.
— Дела, — подсказал Диего, — Назовём это делом, — и многозначительно улыбнулся.
Гость посмотрел на него с интересом, и Диего подумал, что неплохо бы выведать у него дальнейшие планы Орла — наверняка бородач в курсе, раз уж ему пишут письма с такими поэтическими подробностями, как то, диктовку которого подслушал вчера утром Диего.
— А вы?.. — начал гость, не зная, как обратиться к юноше.
— Диего де ла Вега, к вашим услугам, — вежливо поклонился тот.
— Ах, де ла Вега, конечно же! А я-то вспоминаю, где слышал название этой гасиенды! Разумеется, и вас я видел, полгода назад в Монтерее я нацелился купить у вас коров, но меня опередили! Или это были не вы, а ваш брат?
— У меня нет ни братьев, ни сестёр, — развёл руками Диего, — К тому же я вас тоже помню — такую роскошную бороду забыть нелегко!
— Ну да, — гость с гордостью разгладил бородищу, — у вас, романских народов, такая не растёт! Значит, сеньор Варга уехал, не застал я его.
— Передохните, освежитесь с дороги, и я провожу вас в город! — предложил Диего, которому до жути любопытно было узнать, что же за дела у Варги с этим бородачом.
Гость приглашение принял. Имя у него оказалось сложное, с третьего раза Диего разобрал его как Педро Эстебан Калинин, что это могло значить, одному Богу известно, но гость не настаивал на точном воспроизведении. Сам он, кстати, говорил по-испански без малейшего акцента, хотя и признался, что язык этот выучил не так давно. Дон Педро оказался любителем вести беседу о чём угодно, только не о том, о чём его спрашивали, и Диего в конце концов начало казаться, что он сидит за шахматной доской, где все фигуры превратились в слова. Диего хотел было спросить, не играет ли дон Педро в шахматы, но тут пришёл отец, который, оказывается, вовсе и не спал, а писал очередное воззвание к народу.
— А я и не знал, что у нас гости! — удивился он, поздоровавшись.
Диего представил их друг другу, и гость уточнил, того ли самого Алехандро де ла Вегу он видит, о котором столько слышал в Монтерее, а когда оказалось, что да, то сразу засобирался уходить.
— Я искал сеньора Варгу…
— У нас?! Вообще вы поосторожнее с этим Варгой, не доверяйте ему слишком уж! — посоветовал дон Алехандро.
Диего не успел ничего сказать, как гость попрощался и ушёл. И что стоило отцу зайти в гостиную пятью минутами позже? Или вообще лечь спать! Впрочем, долго огорчаться было некогда — Хачита уже повсюду искала свою кошку, и следовало поскорее вернуть её.
В городе они с Бернардо первым делом отправились посмотреть на дом сеньора Варги. Между прочим, дон Алехандро предполагал купить дом по соседству, потому что просто странно было, что у такой семьи нет городского дома, да и вообще. Это «вообще» Диего особенно нервировало, потому что за ним содержались намёки в духе «пора тебе, сынок, жениться, не всё ли тебе равно, на ком». Дом же Управляющего, похоже, обставлялся на широкую ногу: пока Диего и Бернардо разглядывали его, к крыльцу подкатила уже третья крытая повозка с каким-то скарбом.
— Как видно, сеньор Управляющий ценитель искусства, — заметил Диего, наблюдая, как из повозки осторожно выгружают расписные вазы и кувшины.
Бернардо заинтересовался вазами — они были пузатые, с узким горлышком, и на вид совсем не большие — с голову, но грузчики подходили за ними по одному, и несли обеими руками. Бернардо потихоньку подошёл к повозке, и улучив момент, стянул одну из ваз. Ухватил он её как и грузчики, двумя руками под донышко, но всё равно оценил вес — ваза была словно свинцом налита! Он отбежал со своей добычей за угол, и миг спустя к нему присоединился Диего, который был просто в восторге от выдумки приятеля.
— Дай помогу! — и прежде, чем Бернардо сумел увернуться, Диего перехватил у него вазу.
Раздался стук и звон, горлышко осталось у Диего в руке, а широкая часть вазы кокнулась оземь и рассыпалась черепками. А среди этих черепков лежало пушечное ядро. Бернардо развёл руками, показывая, что это и имел в виду — вазы слишком увесисты для своего размера.
— И это третья повозка только у нас на глазах… — потрясённо выговорил Диего, — да с таким арсеналом Орлу не то что казармы захватить — можно идти войной на гринго! Интересно, где пушка?
Бернардо предположил, что в доме, и Диего согласно кивнул: небось, тоже замаскирована под какой-нибудь предмет искусства. Весьма встревоженные своим открытием, друзья забрали из таверны котёнка (правду сказать, он то ли похудел за ночь, то ли подрос) и поспешили домой, намереваясь ночью вернуться в дом Управляющего и осмотреть его уже как следует.
Поздним вечером сержант Гарсиа постучал в двери дома управляющего. Ему долго не открывали, и он уже начал прикидывать, не случилось ли чего, когда наконец капрал Рейес, исполняющий на сегодня обязанности часового, появился на пороге. Вид у него был ещё более замученный, чем обычно (у капрала всегда был такой вид, даже спросонок).
— Стой, кто идёт, — уныло сказал капрал при виде своего командира.
— Ты не видишь, кто идёт?! — зарычал сержант, не любивший подолгу ждать у дверей.
— Вижу. Стой! Кто идёт?
— Рональдино, ты совсем дурак?!
— Нет, но мне приказано три раза спрашивать, кто идёт, а потом стрелять…
Сержант не стал дожидаться третьего оклика и отобрал у капрала ружьё.
— Совсем с ума посходили! Весь гарнизон отупел за два дня!
— Не весь, только те, кого похищали призраки на гасиенде де ла Вега, — печально возразил капрал, затылок у него ломило при каждом неосторожном движении, и он уже склонен был думать, что его не призраки похищали, а Зорро по голове стукнул.
Сержант неодобрительно покачал головой и прошёл в дом. В кабинете сеньора Управляющего собралось небольшое общество: сам сеньор Варга, его секретарь, бородатый дон Педро и несколько хмурых молодых людей из числа недавно приехавших в Лос Анджелес из Мексики. На сержанта все они, за исключением благодушного дона Педро, воззрились, как монашки на чёрта.
— Ваш доклад для губернатора, — сержант протянул Варге кипу бумаг, — Его надо подписать, почта уходит завтра в шесть утра, иначе я не стал бы беспокоить вас вечером.
— Скажите честно, что вам самому неохота подниматься в такую рань! — раздражённо ответил Варга, перебирая листы, — Идиот! Вы забыли страницу, на которой надо ставить подпись!
— Не забыл, она где-то здесь, у вас на столе — я потому и пришёл.
Секретарь принялся искать страницу, а Варга позвал всех собравшихся в смежную комнату. Последнее, что сержант расслышал, было:
— И запомните: чучело орла в окне! Это и будет знак.
Сержант не придал этим словам значения, зато их отлично запомнила чёрная тень, притаившаяся за портьерой.
Поистине, достоин восхищения тот, кто придумал портьеры! И пусть на них собиралась пыль и их ела моль, но зато сколько тайн было раскрыто благодаря им, сколько неверных жён сохранили репутацию, сколько мелких воришек избегли наказания! Стоя за портьерой (она была новая, без пыли и моли — просто курорт!), Зорро от слова до слова слышал всё, что говорили в кабинете Варги и смежной с ним комнате. Заговорщики чувствовали себя в безопасности и не особо таились. Масштаб их планов поражал: в ближайшие дни планировалось захватить казармы и объявить Варгу полновластным единоличным правителем всей материковой части Калифорнии, а затем, после подписания присяги на верность, двинуться походом на Монтерей, захватить его, а действующего губернатора… ну, его судьба будет зависеть от его покладистости, но, зная нрав дона Хосе не понаслышке, Зорро только покачал головой. Собственно, захват лос-анджелесских казарм был запланирован на завтра, но пришлось его отложить из-за отсутствия пушки: у телеги, которая её везла, сломалось колесо. Варга пришёл было в бешенство по этому поводу и начал орать на дона Педро, который как раз и занимался поставкой оружия, но тот только взглянул на грозного заговорщика, чуть изогнув бровь, и Варга тотчас умолк. Интересно, подумал Зорро, этот дон Педро такая влиятельная фигура, или дело просто в его внушительных габаритах? Пожалуй, с медведем он мог бы справиться не хуже, чем сержант Гарсиа.
Когда заговорщики разошлись, Зорро вышел из своего укрытия. Свечи были потушены, но луна светила в окно, и можно было рассмотреть, что в комнатах полно всяких ваз, но тех самых, пузатых, нет. Куда же они девали ядра? Зорро бесшумно прокрался в кабинет, и тут заметил ещё одну дверь, возле книжного шкафа. По виду можно было предположить, что она вела в гардеробную, но гардеробная обычно сообщается со спальней, а не с кабинетом. Естественно, дверь была заперта. Зорро взял со стола свечу, зажёг её и осмотрел замок — обычный язычковый, и зазор между дверью и косяком вполне позволяет зацепить язычок лезвием ножа. Замок тихо щёлкнул, дверь отворилась без малейшего скрипа, и свет свечи блеснул на стволах мушкетов, выстроенных рядами вдоль стен — помещение в самом деле напоминало гардеробную. На полу были сложены ядра, в углу стояли ящики с пулями, а в другом — бочонки с порохом. Зорро задумчиво посмотрел на свечу у себя в руке, но предпринять ничего не успел: дверь кабинета распахнулась, блики свечей заплясали по стенам, и в кабинет вошли сеньоры Греко и Калинин.
— Послушайте, сеньор Калинин, повышение цены — это всего лишь надбавка за риск, ведь сеньор Варга рискует больше, чем вы! Ваше правительство далеко…
— А до Бога высоко! — усмехнулся дон Педро, — Мы договаривались об оплате частично деньгами — по-моему, пятнадцать тысяч песо вполне неплохая сумма — и частично оружием и боеприпасами. Меня за пушку тоже не по головке погладят, если дело не выгорит, сами понимаете, официально мне никто никаких поручений не давал. Другое дело, если компания прикупит ещё земель у законного правительства территории — лишней-то земли не бывает. Но повышать цену до двадцати тысяч — это форменный разбой. Я тоже тогда могу загнуть, и пушка поедет обратно. Не думайте, что вы умнее всех.
— Не горячитесь, сеньор Калинин…
— Я вообще никогда не горячусь. Но совесть забывать не надо. Или вы уговорите вашего начальника сотрудничать на прежних условиях, или идите за оружием в Мексику — она не так далеко. Или у американцев купите, правда, это выйдет дороже, да и землю хапнуть они не откажутся. Видел я тут одного, Брайтон, кажется — он как раз правительственный агент по земельным делам. Он к вам ещё не приходил?
Сеньор Греко замялся, и тут некстати свеча на столе затрещала, пламя вытянулось и закоптило, секретарь потянулся к полке шкафа за щипчиками, и увидел открытую дверь.
— Только не надо лишнего шума и болтовни, — предупредил его дон Педро, — я не очень хочу афишировать своё знакомство с вами. И так уже проболтался хозяевам гасиенды — я был уверен, что они из ваших. Мальчишка де ла Вега далеко пойдёт, хитрый, как лиса, и очень умён для своих лет — чересчур умён.
— Де ла Вега? Что вы! Он тихоня, размазня, отец в нём разочаровался!
— Отца я тоже видел — хваткий старик. Пожалуй, если сеньор Варга продолжит настаивать на повышении цены, я перепродам оружие де ла Веге для его армии. Небось, от пушки-то не откажется? Да пошутил я! — и он рассмеялся.
— Дверь, — указал ему Греко.
— Ба! Забыли закрыть, только и всего! Что вы какой пугливый?
— Я сам лично её запирал, — уверил сеньор Греко, и Зорро услышал щелчок взводимого курка.
— Не надо шума, — напомнил дон Педро.
— Не надо шума, сеньоры? — переспросила чёрная тень у стены и столкнула с подставки вазу.
— Это Зорро! — закричал Греко, и тут Зорро махнул плащом, и свеча погасла.
Вдвоём с бородачом они попытались схватить незваного гостя, но в темноте это было не так просто, а когда наконец удалось, то они обнаружили, что поймали друг друга.
Бернардо не ложился, ждал возвращения хозяина, и когда услышал про пушку, то тотчас высказал мысль найти её и забрать для обороны гарнизона, или вообще себе на гасиенду — мало ли, когда пригодится!
— Обязательно скажу Хачите, какой ты хозяйственный и предусмотрительный, — улыбнулся Диего, — а то она считает тебя полудурком. Пушка, согласен, вещь хорошая, но где она? Да, в телеге со сломанным колесом, а где телега? На дороге? Нет, там она привлечёт излишнее внимание… Ага, знаю! Надо осмотреть все кузницы в ближайших окрестностях, наверняка телега на одной из них. Ты со мной?
До рассвета они успели объехать почти все пригородные кузницы, но ни на одной ничего подозрительного не нашли — там вообще не было никаких телег. Оставалась последняя, на дороге Сан-Фернандо, и не успев к ней подъехать, приятели услышали стук молотка.
— Какой трудолюбивый кузнец, — заметил Диего, — солнце ещё не встало, а он уже работает. Должно быть, срочный заказ.
Они проехали чуть дальше, Бернардо остался с лошадьми, а Диего направился к кузнице. Он решил пока оставаться Зорро, на всякий случай — всё же Диего де ла Вега на рассвете обычно спит, хотя запасную одежду Бернардо прихватил, домой-то предстояло возвращаться уже при свете дня. Зорро заглянул в окно кузницы. Дюжий кузнец прилаживал к тележному колесу новую втулку, телега стояла тут же, а в телеге под рогожкой угадывались очертания пушечного ствола.
— Сеньор кузнец! — окликнул Зорро, влезая в окно, — У меня захромала лошадь…
Он едва успел увернуться от летящего в него молота, а кузнец, бросив своё орудие, выскочил наружу, и через минуту раздался стук копыт в направлении пуэбло.
— Должно быть, помчался с сообщением к Орлу, — сказал Зорро пришедшему на шум Бернардо, — если это вообще его кузня. А то, может, хозяин уехал в Капистрано… Ладно-ладно, не морщись — я вовсе не хотел шутить над смертью сеньора Морданте, просто к слову пришлось! Жаль, я не сообразил подождать, пока этот малый починит колесо, тогда можно было бы увезти пушку, а теперь что же… я телеги чинить не умею, да и ты, полагаю, тоже. Что?
Бернардо указал на бочонки в углу кузницы, судя по всему, они были сгружены с телеги. Бернардо вскрыл один и высыпал на ладонь щепотку пороха.
— Ага! — догадался Диего, — Отличная мысль! Если уж мы не можем забрать пушку, сделаем по крайней мере так, чтобы она не смогла стрелять!
Они забили дуло тряпками и засыпали порохом, и Зорро начал приготавливать пороховую дорожку — надо же было успеть убежать до взрыва. Бернардо очень довольный своей идеей похлопал по гладкому боку пушки, и тут телега накренилась и прижала его бортом к стене. Диего стоял к нему спиной и не видел этого, а сказать или крикнуть бедный Коротышка не мог. Он забился, пытаясь вырваться из плена, и тут Диего выругался и, высыпав остатки пороха, обернулся к Бернардо, собираясь сказать, что пора бежать — из горна выпал уголёк, и пороховая дорожка вспыхнула. Диего выругался снова, схватил лом и попытался отжать бортик телеги от стены, но деревянная обрешётка телеги с треском ломалась, не желая сдвигаться ни на дюйм. Наконец телега чуть подалась, Бернардо рванулся и очутился на свободе. Обернулся и с отчаянием увидел, что выпустив его, проклятая телега прижала хозяина.
— Беги! — крикнул Диего, видя, что огонь подобрался совсем близко к телеге, а Бернардо примеривается к брошенному лому, и в этот момент раздался взрыв.
Орёл с помощниками подъехали к кузнице через полчаса. Дверь была сорвана с петель, внутри страшнейший беспорядок, телеги не было, а пушка стояла с развороченным искорёженным дулом.
— Он взорвал пушку! — хрипло выговорил кузнец, — Проклятый Зорро!
Тут сеньор Греко приметил что-то необычное возле останков пушки, наклонился и вытащил на всеобщее обозрение порванный и опалённый чёрный плащ, погнутую шпагу и маску, промокшую от крови.
— Взгляните! Похоже, Зорро был рядом в момент взрыва!
— Что ж, — злорадно усмехнулся Орёл, — пушку жаль, но, по-моему, потеря равноценна — жизнь Зорро за пушку! Я не внакладе!
Они вскоре ушли. Когда стук копыт затих в отдалении, в кузне появился Бернардо. Его выкинуло взрывной волной в дверь, оглушило, но это были мелочи. Он опустился на колени возле валявшихся на полу обрывков плаща и погнутой шпаги и беззвучно заплакал. Он даже не сможет рассказать никому о том, каким отважным был его друг! Все запомнят Диего как бесполезного размазню, в то время как он…
— Нет, шпагу, конечно, жалко, — донёсся до Бернардо голос откуда-то из угла, — но, может, ты сначала поможешь мне выбраться отсюда, а после поплачем вместе?
Бернардо вскочил, не веря своим ушам. Он кинулся в угол, где в беспорядке валялись смятые взрывом плуги, бороны, какие-то деревянные обломки, и под всей этой кучей оказался Диего — хотя и с рассечённой бровью, но живой.
— Знаешь, а я, кажется, оглох, — радостно поделился он, выбравшись на волю, — Теперь мы отличная команда: немой слуга и глухой хозяин! — и он расхохотался.
Пожалуй, так близко к смерти он ещё никогда не оказывался, старуха с косой прошла буквально вплотную, задев своим балахоном, и всё же осталась ни с чем. Это было чертовски приятно сознавать.
Продолжение следует!
Обсуждение (7)
А сеньор Диего — явно любимчик сеньориты Фортуны: она лично позаботилась о том, чтобы поудачнее уронить его в угол и завалить предметами быта!
Спасибо!