Burns Night: проза
А вот отчет о самом празднике. С прологом и эпилогом.
— Нам прислали приглашение на Ночь Роберта Бёрнса. Это прекрасно, наконец-то устроим праздник!
— Ура!
— Опять? Новый год недавно был.
— Почти месяц назад. И мы давно не выходили в люди. Кстати, Гермиона, не пора ли убрать венок?
— Гордый британский обычай не позволяет снимать рождественский венок раньше мая!

— Если вы спрашиваете моего разрешения, Минерва, я не возражаю, можете идти.
— Минуточку, Северус, вы идете с нами. Окажите любезность сопровождать нас на празднике. В конце концов, вы можете просто сидеть у камина…
— Я уже сижу у камина. А если вы хоть на секунду допускаете мысль, что я надену килт…
— Это совсем не обязательно! Можно какую-нибудь деталь костюма из тартана.
Молчание.
— Что-нибудь /презрительно/ в клеточку...
Молчание.
— Северус, я сделаю хаггис!
— Вы серьезно считаете это аргументом за?!
— Будет много виски!
— Я подумаю. А вы для соблюдения дресс-кода просто постелите клетчатую скатерть.

— У меня есть клетчатая рубашка!
— Гермиона, вы меня удивляете! Нужно одеться подобающе случаю.

— У меня есть клетчатая юбка!

— Юбка не подойдет. Нужно платье.
— Обязательно? Вообще, про скатерть была неплохая идея…
— Мисс Грейнджер! Вы помните значение слова «наряжаться»?
— Наряжаться? Даааа… О, профессор Макгонагалл, а можно я приглашу друга?

— Если будет Поттер, я никуда не пойду.
— Деточка, не можно, а нужно! Сколько можно сидеть в одиночестве над книгами!
— В одиночестве? У «деточки» редкая возможность каждый день общаться с двумя лучшими профессорами Хогвартса в неформальной обстановке!
— Сказала бы я вам, профессор, но нужно бежать готовиться к празднику!

****************
— Всех приветствуем!

— Gie her a Haggis!

— Северус, скажите тост!
— Почему я?
— Это традиционно считается мужским делом.
— Вы обещали, что я буду спокойно сидеть у камина… Хорошо, не надо на меня так смотреть. Как совершенно правильно заметила хозяйка нашего вечера Annabelle80, большинство людей ничего не знают о Роберте Бёрнсе, а ведь его творчество оказало огромное влияние на всю англоязычную культуру. Вот например, в названии романа американского писателя Стейнбека «О людях и мышах» использована цитата из стихотворения Бёрнса «К полевой мыши, разоренной моим плугом». Роман другого американца, Сэлинджера, «Над пропастью во ржи» тоже назван строчкой из стихотворения Бёрнса, которую, впрочем, главный герой, такой же балбес, как большинство студентов Хогвартса, цитирует и понимает совершенно неправильно…

— Северус, простите, а про что тост?
— Какой тост?
— За что пьем?
— Вам бы только выпить, Минерва!
Гермиона: Я не с ними…

— За хозяйку вечера!!!

Снейп решил, что сделал все, что мог, и перебрался к камину.

А Минерва решила тряхнуть стариной и подыграть музыкантам на арфе.

— Минерва, вы арфу не так держите.
— Не смешно!
— Куда уж серьезнее…Профессору Макгонагалл больше не наливать...

— Ох, да, и правда! Давно я не брала в руки арфу…

— Минерва, я могу идти к себе? Пока вам не пришло в голову, что с моей стороны будет невежливо не принять участия в танцах, которые скоро начнутся…
— Идите, Северус. Спасибо за приятную компанию!

— Гермиона, а ваш друг так и не при…
— Виктор!

— Здравствуйте, профессор Макгонагалл! Привет, Гермиоуна!
— Отличная попытка!
— Опять не так сказал? Герми-оу-нинни?
— Зачет! Все равно половина моих друзей тебя до сих пор Крамом называет, так что один-один.

— Я никогда не выговорю. Можно я буду называть тебя Нинни?
— Виктор, давайте я ваш плащ уберу. Располагайтесь, а я, пожалуй, тоже пойду к себе…

— Я не совсем понял в твоем письме: Burns Night — ты имела в виду, что ночью будем зажигать?
— Да, Виктор, именно это я и имела в виду. 🤣🤣🤣 Сейчас, только переоденусь…

— Танцы начинаются!

— Не стой столбом!

— Сейчас, я почти уже сообразил, как…

— Вот так!

— Отлично!

********************************
Поздно ночью, когда все уже спели Auld Lang Syne и разошлись, а молодежь куда-то смылась — наверно, ушла в рожь, хотя какая рожь в конце января? — в гостиную опять осторожно выполз Снейп. Посмотреть на догорающие угли, медленно выпить еще один бокальчик и спокойно помолчать в компании Чеширского кота. Снейп очень ценил Чешира как собеседника — тот своим кошачьим чутьем всегда очень точно определял момент, когда пора было незаметно расстаять в воздухе…

********************************
P.S. Еще раз благодарим радушных хозяев и веселых гостей праздника! Вечер удался на славу, было здорово!
P.P.S. Отдельная и очень горячая благодарность Тане Sultaschka , от которой к нам прилетел Виктор Крум! Благодарность от Гермионы лично! (И от профессора Макгонагалл, судя по всему, тоже.) А то я бы еще года два-три раскачивалась, но Таня взяла дело в свои надежные руки. Дружеское участие бесценно! ❤️
P.P.P.S. Лирическая часть здесь.
Смотрите больше топиков в разделе: Кукольные фотоистории и сериалы: комиксы, фотостори
— Нам прислали приглашение на Ночь Роберта Бёрнса. Это прекрасно, наконец-то устроим праздник!
— Ура!
— Опять? Новый год недавно был.
— Почти месяц назад. И мы давно не выходили в люди. Кстати, Гермиона, не пора ли убрать венок?
— Гордый британский обычай не позволяет снимать рождественский венок раньше мая!

— Если вы спрашиваете моего разрешения, Минерва, я не возражаю, можете идти.
— Минуточку, Северус, вы идете с нами. Окажите любезность сопровождать нас на празднике. В конце концов, вы можете просто сидеть у камина…
— Я уже сижу у камина. А если вы хоть на секунду допускаете мысль, что я надену килт…
— Это совсем не обязательно! Можно какую-нибудь деталь костюма из тартана.
Молчание.
— Что-нибудь /презрительно/ в клеточку...
Молчание.
— Северус, я сделаю хаггис!
— Вы серьезно считаете это аргументом за?!
— Будет много виски!
— Я подумаю. А вы для соблюдения дресс-кода просто постелите клетчатую скатерть.

— У меня есть клетчатая рубашка!
— Гермиона, вы меня удивляете! Нужно одеться подобающе случаю.

— У меня есть клетчатая юбка!

— Юбка не подойдет. Нужно платье.
— Обязательно? Вообще, про скатерть была неплохая идея…
— Мисс Грейнджер! Вы помните значение слова «наряжаться»?
— Наряжаться? Даааа… О, профессор Макгонагалл, а можно я приглашу друга?

— Если будет Поттер, я никуда не пойду.
— Деточка, не можно, а нужно! Сколько можно сидеть в одиночестве над книгами!
— В одиночестве? У «деточки» редкая возможность каждый день общаться с двумя лучшими профессорами Хогвартса в неформальной обстановке!
— Сказала бы я вам, профессор, но нужно бежать готовиться к празднику!

****************
— Всех приветствуем!

— Gie her a Haggis!

— Северус, скажите тост!
— Почему я?
— Это традиционно считается мужским делом.
— Вы обещали, что я буду спокойно сидеть у камина… Хорошо, не надо на меня так смотреть. Как совершенно правильно заметила хозяйка нашего вечера Annabelle80, большинство людей ничего не знают о Роберте Бёрнсе, а ведь его творчество оказало огромное влияние на всю англоязычную культуру. Вот например, в названии романа американского писателя Стейнбека «О людях и мышах» использована цитата из стихотворения Бёрнса «К полевой мыши, разоренной моим плугом». Роман другого американца, Сэлинджера, «Над пропастью во ржи» тоже назван строчкой из стихотворения Бёрнса, которую, впрочем, главный герой, такой же балбес, как большинство студентов Хогвартса, цитирует и понимает совершенно неправильно…

— Северус, простите, а про что тост?
— Какой тост?
— За что пьем?
— Вам бы только выпить, Минерва!
Гермиона: Я не с ними…

— За хозяйку вечера!!!

Снейп решил, что сделал все, что мог, и перебрался к камину.

А Минерва решила тряхнуть стариной и подыграть музыкантам на арфе.

— Минерва, вы арфу не так держите.
— Не смешно!
— Куда уж серьезнее…

— Ох, да, и правда! Давно я не брала в руки арфу…

— Минерва, я могу идти к себе? Пока вам не пришло в голову, что с моей стороны будет невежливо не принять участия в танцах, которые скоро начнутся…
— Идите, Северус. Спасибо за приятную компанию!

— Гермиона, а ваш друг так и не при…
— Виктор!

— Здравствуйте, профессор Макгонагалл! Привет, Гермиоуна!
— Отличная попытка!
— Опять не так сказал? Герми-оу-нинни?
— Зачет! Все равно половина моих друзей тебя до сих пор Крамом называет, так что один-один.

— Я никогда не выговорю. Можно я буду называть тебя Нинни?
— Виктор, давайте я ваш плащ уберу. Располагайтесь, а я, пожалуй, тоже пойду к себе…

— Я не совсем понял в твоем письме: Burns Night — ты имела в виду, что ночью будем зажигать?
— Да, Виктор, именно это я и имела в виду. 🤣🤣🤣 Сейчас, только переоденусь…

— Танцы начинаются!

— Не стой столбом!

— Сейчас, я почти уже сообразил, как…

— Вот так!

— Отлично!

********************************
Поздно ночью, когда все уже спели Auld Lang Syne и разошлись, а молодежь куда-то смылась — наверно, ушла в рожь, хотя какая рожь в конце января? — в гостиную опять осторожно выполз Снейп. Посмотреть на догорающие угли, медленно выпить еще один бокальчик и спокойно помолчать в компании Чеширского кота. Снейп очень ценил Чешира как собеседника — тот своим кошачьим чутьем всегда очень точно определял момент, когда пора было незаметно расстаять в воздухе…

********************************
P.S. Еще раз благодарим радушных хозяев и веселых гостей праздника! Вечер удался на славу, было здорово!
P.P.S. Отдельная и очень горячая благодарность Тане Sultaschka , от которой к нам прилетел Виктор Крум! Благодарность от Гермионы лично! (И от профессора Макгонагалл, судя по всему, тоже.) А то я бы еще года два-три раскачивалась, но Таня взяла дело в свои надежные руки. Дружеское участие бесценно! ❤️
P.P.P.S. Лирическая часть здесь.
Смотрите больше топиков в разделе: Кукольные фотоистории и сериалы: комиксы, фотостори






Обсуждение (21)
Про клетчатую рубашку на праздник это прям мой разговор с дочерьми в 1:1, теперь знаю как они меня видят в этот момент!
Хорошо посидели, надо чаще встречаться©
Гермиона и Виктор отлично провели время
Не, ну а вдруг там еще танцуют?
так весело провели время, хоть и было их тут трое.
вначале.
потом и Крам присоединился)))
зажигательно!
но уютно помолчать — только в одиночку.
ну, или с котом\кошкой))))
подачавечеринка!*
Кажется, я начну
иногдамечтать о компании такого Чеширского котаи исчезлоНо я эту голову очень люблю :))