author-avatar
Юля

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2.

Шут Фесте – Шуга, Мальволио – Федор Ли, сэр Тоби – Анатолий Маслов, Мария – Белка
Друзья, приветствуем вас!
Представляем вашему вниманию следующую сцену нашего спектакля.
Тизер
Ранее в спектакле акт 4 сцена 1

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2 (фото 2)
Мария
Вот, пожалуйста, надень эту хламиду и прицепи бороду; представься ему
сэром Топасом, приходским священником. Действуй побыстрей, а я пока призову
сэра Тоби.

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2 (фото 3)
Фесте
Хорошо. Переоденусь и стану притворяться; как будто я первый, кто
ломает комедию в такой рясе. Впрочем, добрый человек и семьянин не хуже
благочестивого и сильно ученого. Компаньоны идут.

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2 (фото 4)
Сэр Тоби
Спаси тебя Юпитер, слуга божий!

Фесте
Bonos dies <Добрый день (искаж. исп.).>, сэр Тоби. И поскольку я в
данное время священник, я и есть священник. Ибо «то» есть «то», а «есть» это
«есть».

Сэр Тоби
Займитесь им, сэр Топас.

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2 (фото 5)
Фесте
Эй, вы там! Мир сему узилищу!

Сэр Тоби
Хорошо изображает, сукин сын; настоящий сукин сын!

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2 (фото 6)
Мальволио
Кто это говорит?

Фесте
Сэр Топас, помощник священника, пришел навестить Мальволио,
помешанного.

Мальволио
Сэр Топас, сэр Топас! Умоляю, сэр Топас, сходите к миледи.

Фесте
Изыди, непотребный дьявол, почто дразнишь ты этого человека? Неужели
все ваши помыслы столь греховны?

Сэр Тоби
Правильно сказано, господин священник.

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2 (фото 7)
Мальволио
Сэр Топас, никто не знал такой несправедливости. Добрейший сэр Топас,
не верьте, что я сошел с ума. Это они меня запихали в этот жуткий темный
клоповник!

Фесте
Тьфу ты, бесстыжий сатана! Так вы говорите, что там темно?

Мальволио
Как в преисподней, сэр Топас!

Фесте
Тебе это мерещится, безумец. Я утверждаю, что нет темноты, кроме
невежества, в котором ты заблудился хуже, чем египтяне во тьме египетской.

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2 (фото 8)
Мальволио
Это помещение темно, как невежество, пускай невежество
темней, чем ад. Говорю вам: никого еще в мире так зря не обижали. Я такой
же сумасшедший, как и вы.

Фесте
В таком случае, счастливо оставаться. Продолжайте пребывать во тьме. Прощайте!
Мальволио
Сэр Топас, сэр Топас!

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2 (фото 9)
Сэр Тоби
Ну и молодчага этот сэр Топас!

Фесте
Я в любом деле мастак.

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2 (фото 10)
Мария
В сущности, все это можно было проделать без бороды и рясы, ему ведь не
видно.

Сэр Тоби
Теперь поговорите с ним нормальным голосом и скажите, как вы его
находите. По-моему, пора кончать эту шутку. Я бы хотел, если можно,
как-нибудь тактично его отсюда выпустить. Потому что я сейчас в таких
контрах с племянницей, что не мог бы без серьезных неприятностей закончить
этот розыгрыш. Хватит, пошли ко мне.

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2
Фесте
(поет)
«Эй Робин, славный Робин!
Где же милая твоя?»

Мальволио
Шут!
Фесте
(поет)
«По воле господа ушла».

Мальволио
Ну послушай, шут!

Фесте
(поет)
«Другого избрала...» Кто меня кличет?

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2
Мальволио
Добрейший шут! Если ты хочешь мне оказать величайшую услугу, принеси
мне свечу, перо, чернил и бумаги. Слово джентльмена, я тебе по гроб жизни
буду благодарен.

Фесте
Господин Мальволио?

Мальволио
Это я, добрейший шут!

Фесте
Ай-яй! Как же это, сэр, вы лишились всех ваших пяти разумений?

Мальволио
Шут, ни с кем в мире так беспардонно не обходятся. Я в полном уме, как
и ты, шут.

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2
Фесте
Всего лишь? Тогда вы действительно не в своем уме, если ума у вас не
больше, чем у дурака.

Мальволио
Они меня захватили; держат в потемках, посылают каких-то священников — ослы! – и действительно сведут меня с ума.

Фесте
Опомнитесь, что вы говорите

Мальволио
Шут! Шут! Шут, да послушай ты!

Фесте
Успокоитесь, сэр. Что вы говорите? Мне же достанется за разговоры с
вами.

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2
Мальволио
Добрейший шут! Добудь мне огня, чернил и бумаги. Уверяю, я такой же
нормальный, как любой другой в Иллирии.

Фесте
Увы, если б это было так, сэр!

Мальволио
Ей-богу, это так! Добрейший шут, достань чернил, бумаги и огня и отнеси
то, что я напишу, нашей миледи. Ты хорошо заработаешь.

Фесте
Я вам помогу. Только честно скажите: вы псих или притворяетесь?

Мальволио
Поверь, нисколечко. Правду говорю.

12 ночь. У. Шекспир. Акт 4 сцена 2
Фесте
Ладно, принесу вам огня и бумаги с чернилами.

Мальволио
Шут, ты получишь за это самое большое вознаграждение. Ну ступай, прошу тебя.

Фесте
Одна нога там, другая здесь.
Немедленно бегу.
Быстрее всех, как старый Грех,
Я, сэр, вам помогу.

Конец 2 сцены 4 акта.
Занавес.

Смотрите больше топиков в разделе: Куклы Barbie (Барби): Looks, Йога (MTM), коллекционные и 90-х
  • Куколки для счастья от Кургановой Насти
    Куколки для счастья от Кургановой Насти

    Ямогу: Превращаю куколок Paola Reina и Gotz в очаровательных девочек и мальчиков, даря им частичку своей души, любви и тепла! Поэтому каждая малышка сделает вас счастливее!

  • KatDan
    KatDan

    Ямогу: KatDan — кукольное ателье

Обсуждение (11)

Шуга развлёкся здесь по полной
В отрыв ушел🤣🤪
Эх бедняга!!! Но я надеюсь что он там ненадолго! Браво актёрам и костюмеру!!👍👍👍😍😍😍
Посидит немножко еще😊😊😊
Спасибо!🫶🏻🫶🏻🫶🏻 очень приятно💜
Ну может быть хоть выспался?
Он там страдал сильно (бедолага). Его, невероятно огромное, эго было задето🤪
Надеюсь что и он получит по заслугам будет счастлив!
А это мы узнаем совсем скоро😊
УрРра, чудесная новая сценка !
  • Aleks2
💜💜💜 спасибо, что посетили наш театр😊🌸🌸🌸