Бэйбики Публикации Разное Культурное наследие Кто эта волшебница, Леди из Шалотт?
author-avatar
Елена

Кто эта волшебница, Леди из Шалотт?

Дорогие друзья! Как и обещала, поведаю вам историю о загадочной Леди.

В поэме Теннисона «Леди из Шалотт» рассказывается история девушки по имени Элейн, на которой лежит проклятье: она обязана оставаться в башне на острове Шалотт и вечно ткать длинное полотно. Шалотт расположен на реке, текущей в Камелот. Никто не знает про существование Элейн, потому что проклятье запрещает ей покидать башню и даже смотреть из окна. Взамен у неё в комнате висит огромное зеркало, в котором отражается окружающий мир, и девушка занимается тем, что ткет гобелен, изображая на нём чудеса окружающего мира, которые ей удалось увидеть. Постепенно мир все больше захватывает её, а одинокое сидение в башне утомляет. Однажды она видит в зеркале, как сэр Ланселот скачет в Камелот, и покидает комнату, чтобы поглядеть на него из окна. В ту же секунду исполняется проклятье, гобелен распутывается, а зеркало трескается. Элейн понимает, какой необдуманный поступок совершила, и бежит из башни. На берегу реки она находит лодку и записывает на ней свое имя. Она плывет по реке и поёт печальную песню, но умирает прежде, чем доплывает до Камелота, где могла бы обрести счастье и любовь. Когда её находят жители, Ланселот дивится, что это за прекрасная женщина.



ВОЛШЕБНИЦА ШЕЛОТ
пер. М. Виноградовой

I

Среди долин, среди холмов,
Полей ячменных и лугов,
Одетых россыпью цветов,
Течет река. Вдоль берегов
Лежит путь в Камелот.
Спешит тропою местный люд,
В затонах лилии цветут.
Стоит пустынный остров тут
Зовется он Шелот.

Порой в порывах ветерка
Стволы осин дрожат слегка,
И день за днем несет река
Листы с деревьев островка
В могучий Камелот.
Четыре серые стены
И башни с берега видны
Там, где живет средь тишины
Волшебница Шелот.

Весь остров магией объят.
И мимо молчаливых врат
То барку лошади влачат,
То лодки быстрые летят
В могучий Камелот.
Но кто, при солнце иль луне
Саму ее видал в окне
Или на башенной стене — Волшебницу Шелот?

Лишь слышат пред началом дня,
Серпами острыми звеня,
Жнецы в колосьях ячменя,
Как песня, за собой маня,
Несется в Камелот.
Иль в час, когда луна взошла,
Селяне, завершив дела,
Вздохнут: «Знать, песню завела
Волшебница Шелот.»

II

В высокой башне с давних пор
Она волшебный ткет узор,
Суровый зная приговор:
Что проклята, коль кинуть взор
Рискнет на Камелот.
Не ведая судьбы иной,
Чем шелком ткать узор цветной,
От мира скрылась за стеной
Волшебница Шелот.

Дана отрада ей в одном:
Склонясь над тонким полотном
В прозрачном зеркале стенном
Увидеть земли за окном,
Увидеть Камелот.
Там отражений череда
Сменяется: бредут стада
И тихо плещется вода
У острова Шелот.

На глади зеркала скользят
Малютка паж, гурьба ребят,
В седле гарцующий аббат,
Иль бравых рыцарей отряд,
Спешащих в Камелот.
Любой из них себе избрал
Прекрасной дамы идеал,
Но клятвы не один не дал
Волшебнице Шелот.

И отражений светлый рой
Она в узор вплетает свой,
Следя, как позднею порой
За гробом певчих юных строй
Шагает в Камелот;
Иль бродят ночью вдалеке
Влюбленные — рука в руке.
«Как одиноко мне!» — в тоске
Воскликнула Шелот.

III

На расстоянье, что стрела
Свободно пролететь могла,
От замка, где она жила,
По той дороге, что вела
В могучий Камелот,
Среди колосьев ячменя
Сверкала яркая броня — То ехал, шпорами звеня
Отважный Ланселот.

Едва ль доселе видел свет
Подобный благородства цвет.
В доспехи ратные одет,
Овеян славою побед
Скакал он в Камелот.
И сбруя на его коне
Пылала в солнечном огне,
Как звезд плеяда в вышине
Над островом Шелот.

Седло под рыцарем лихим
Мерцало жемчугом морским;
Забрало и перо над ним
Сияли пламенем одним — Так ехал Ланселот.
Он привлекал невольно взор,
Как ночью — яркий метеор,
Что звездный бороздит простор
Над островом Шелот.

Скакун резвился вороной,
Герб серебрился расписной,
И кудри черные волной
Струились по броне стальной — Так ехал Ланселот.
Храбрейший рыцарь на земле,
Он песню распевал в седле
И отразился в хрустале
Волшебницы Шелот.

И, прекратив плести канву,
Она впервые наяву
Узрела неба синеву,
Блеск шлема, лилии во рву
И дальний Камелот.
Со звоном треснуло стекло
И ветром на пол ткань смело.
«Проклятье на меня легло!» — Воскликнула Шелот.

IV

Покрылись мглою небеса,
Умолкли птичьи голоса,
Шумели хмурые леса,
Дождей холодных полоса
Объяла Камелот.
В заливе, где растет ветла,
Ладья печальная ждала.
И имя ей свое дала
Волшебница Шелот.

И, отрешившись от тревог,
Что ей сулит жестокий рок,
Как в час прозрения пророк,
Она взглянула на поток,
Бегущий в Камелот.
А в час, когда багрян и ал
Закат на небе догорал,
Поток речной ладью умчал
Волшебницы Шелот.

Струились белые шелка
В дыханье легком ветерка,
И листья падали, пока
Ладью ее несла река
Все дальше в Камелот.
И мир окрестный, замерев,
Внимал, как льется меж дерев
Прощальный горестный напев
Волшебницы Шелот.

Печальный гимн ушедших дней
Звучал то тише, то сильней,
А сердце билось все слабей
И становилось все трудней
Смотреть на Камелот.
И только в сумраке ночном
Встал над рекою первый дом,
В ладье уснула вечным сном
Волшебница Шелот.

И, в белый шелк облачена,
Как призрак мертвенно-бледна
Вдоль темных стен плыла она
Сквозь царство сумерек и сна — Сквозь спящий Камелот.
Покинув лавки и дворцы,
Дворяне, дамы и купцы
Сошлись на брег; и мудрецы
Прочли: «Леди Шелот».

Но кто она? Никто не знал.
Весь город ужас обуял.
Любой себя — и стар, и мал — Знаменьем крестным осенял.
Лишь рыцарь Ланселот
Сказал, шагнув за круг людей:
«Она была всех дам милей.
Господь, яви же милость ей,
Прекраснейшей Шелот!»

И несколько чудесных работ на эту тему:

Джон Уильям Уотерхаус

Кто эта волшебница, Леди из Шалотт
Кто эта волшебница, Леди из Шалотт (фото 2)

Артур Хьюз



Джон Аткинсон Гримшоу
Кто эта волшебница, Леди из Шалотт (фото 3)

Донато Гианкола
Кто эта волшебница, Леди из Шалотт (фото 4)

Сидней Гарольд Метеярд


Уильям Холман Хант
Кто эта волшебница, Леди из Шалотт (фото 5)

Уолтер Крейн
Кто эта волшебница, Леди из Шалотт (фото 6)

Спасибо за внимание! Всем удачи и хорошего настроения!

Смотрите больше топиков в разделе: Культура, кино и традиции: факты, истории, биографии
  • Roxsalina
    Roxsalina

    Ямогу: Рисую Make-up BJD куклам.Шью одежду.

  • BJD Makeup-мастер SON
    BJD Makeup-мастер SON

    Ямогу: Доброго. Я занимаюсь росписью BJD и предлагаю свои услуги по фейсапу. Обращайтесь, если вам нравится мой стиль и устраивают условия. Оставьте отзыв, если вы имели со мной дело. Спасибо.

Обсуждение (14)

Елена, примите мое восхищение Вашей публикацией! Нам так не хватает романтики в жизни…
А Вы нам ее подарили! Спасибо))
  • ellin
Спасибо большое Вам! Я тоже очень романтичный и впечатлительный человек, и я так рада, что на этом сайте могу поделиться тем, что проникло ко мне в душу и стало частью моего внутреннего мира))
  • ellin
И для вас добавлю, что в заглавном посте теперь еще и волшебный клип! Вроде всем отписалась, уж очень хотелось, чтобы посмотрели)) Новые посетители надеюсь, увидят сами))
спасибо, большое! Очень интересно!!!
Вам большое спасибо)) Я добавила чудесный видеоклип на ту же тему))
Интересная публикация.Про Прерафаэлитов на русском языке очень мало информации, я наконец поняла сюжет некоторых их картин, а то пребывала в неведении.
Вам большое спасибо, что зашли, поинтересовались и оставили хороший отзыв)) Я добавила еще и очень красивый клип))
Марина, спасибо за публикацию.
  • cfif
Спасибо вам, девочки!
Я нашла и добавила в заглавный пост прекрасный видеоклип на не менее восхитительную песню Loreena McKennitt — The Lady of Shalott))
  • cfif
Спасибо вам большое за внимание и теплые слова))
Не там написала))
Я нашла и добавила в заглавный пост прекрасный видеоклип на не менее восхитительную песню Loreena McKennitt — The Lady of Shalott))
Очень понравилось! Спасибо! Прекрасный топик!
Шикарный топик!!)Спасибо большое!!!)
Замечательный топик! Мне очень понравился!
Спасибо!!!