Бэйбики
Публикации
Игровые
Mattel, Маттел
Barbie, Барби
12 ночь. У. Шекспир. Акт 1 сцена 5 (часть 2).
12 ночь. У. Шекспир. Акт 1 сцена 5 (часть 2).
Оливия – продюсер Лея, Виола – Ю Ри, Фесте – Шуга, Мальволио – мистер Ли, Мария – Белка
Друзья, приветствуем вас!Представляем вашему вниманию следующую сцену нашего спектакля.
Тизер
Ранее в спектакле акт 1 сцена 5 (часть 1)


Оливия
Скажите, шут, на кого похож пьяный?
Фесте
На утопленника, на дурака и на спятившего. Один глоток после разогрева
делает его дураком, второй – сводит с ума, а в третьем он уже тонет.

Оливия
Сходите приведите живодера, пусть вскроет потерпевшего – он, кажется,
уже в третьей степени – утоп. Ступай присмотри за ним.
Фесте
Покуда он еще только спятил; дурак присмотрит за сумасшедшим.

Мальволио
Мадам, этот молодой человек уверяет, что ему надо беспременно
поговорить с вами. Я объясняю – вы больны, он настаивает, что знал это и
именно потому должен с вами поговорить. Я сказал, что вы спите, но он и это
разгадал. Что ему ответить, леди? У него оружие против любого отказа.
Оливия
Скажите, что он не будет со мной говорить.
Мальволио
Так ему и сказано, а он твердит, что будет торчать у дверей, как
коновязь или как тумба, пока не поговорит с вами.

Оливия
Какого это рода человек?
Мальволио
Мужского.
Оливия
А какого он вида и возраста?
Мальволио
Слишком молод для мужчины, слишком стар для мальчика; вроде недозрелого
гороха или неспелого яблока. Так, середка на половинку – между мужчиной и
мальчиком. Он довольно смазлив и держится довольно задиристо.

Оливия
Просите его сюда. И позовите мою камеристку.
Мальволио
Камеристка, к леди!

Оливия
Послушаем еще разок посла Орсино.

Виола
Благороднейшая хозяйка сего дома?
Оливия
Можете говорить со мной, я отвечу за нее.
Виола
Сиятельная, несравненная и бесподобная краса действительно ли вы
хозяйка дома, ибо мне никогда не доводилось ее видеть? Мне бы не хотелось
произносить свою речь впустую. Добрые красавицы, не
насмехайтесь надо мной. Я необыкновенно чувствителен даже к малейшему худому обхождению.
Оливия
Откуда вы, сэр?

Виола
Я могу сказать только чуть больше, чем заучил, а этот вопрос уже сверх
моей роли. Добрая госпожа, внушите мне скромную уверенность, что вы хозяйка
этого дома, чтобы я мог продолжить свое выступление.
Оливия
Вы комедиант?
Виола
Нет, сердце мое; тем не менее клянусь змеиным жалом, что я не то, что я
играю. Значит, это вы хозяйка дома?
Оливия
Если никто больше на это не претендует.
Можете сразу переходить к сути, я вас избавляю от похвального слова.

Виола
Увы, я с таким трудом его зазубрил, и оно весьма поэтично.
Оливия
Тем больше там фальши. Я вас прошу, оставьте это при себе. Мне
доложили, что вы вели себя довольно дерзко у моих дверей, и я позволила вам
войти, скорее чтобы поглядеть на вас, чем вас слушать. Если вы не
умалишенный, то поскорей уходите, а если в вас есть толк, будьте кратки. Я
сейчас не в такой фазе, чтобы разводить пустые разговоры.
Виола
Я посол. Я принес не объявление войны, не требование капитуляции. Мои слова служат делу мира.
Оливия
Однако начали вы не больно учтиво. Кто вы? И что вам надо?

Виола
Дерзость, которую я проявил, внушена оказанной мне встречей. Кто я и
чего я хочу – такая же тайна, как девственность; то, что для ваших ушей
свято, для других – профанация.
Оливия
Оставьте нас одних.
Я хочу услышать ваши святые слова. Итак, сэр, где же текст?

Виола
О, прелестнейшая леди!
В груди Орсино.
Оливия
В его груди? В каком разделе?
Виола
Если отвечать по шпаргалке, то в его сердце часть первая.
Оливия
Про это я уже читала: это чистая ересь. Есть у вас еще что-нибудь?
Виола
Добрая леди, разрешите поглядеть на ваше лицо.

Оливия
Разве ваш господин поручил вам иметь дело с моим лицом? Вот вы снова не
придерживаетесь текста; ладно, откинем вуаль, чтобы вы могли общаться со
мной лично и лицезреть картину. Глядите, сэр, вот
мое изображение! Недурная работа?

Виола
Превосходная, если это дело рук божьих.
Оливия
Краска подлинная, сэр, не полиняет при любой погоде.
Виола
Да, это красота, есть красота,
Природа в ней смешала алый с белым.
Вы, леди, были б самою жестокой
Из женщин, если б прелести свои
Свели в могилу, не оставив копий.

Оливия
О сэр, я не буду настолько жестокой. Я издам разные каталоги своей
внешности. Ей будет составлен инвентарный список, и все ее части и атрибуты
будут приложены к завещанию. Например: губы, числом две, красного колера;
засим – глаза, две штуки, светлые, к ним двое век; засим – шея, одна;
подбородок – один, и так далее. Вас прислали, чтобы назначить мне цену?

Виола
Я понял вас; вы дьявольски горды,
Мой лорд и господин так любит вас!
Оливия
Он знает – мне любить его нельзя.
Могу предположить в нем доблесть; знаю,
Он благороден, молод, свеж, богат,
Его все хвалят, говорят, что он
Учен, свободен, смел и грациозен;
И все ж я не могу любить его,
Он мог бы это сам давно усвоить.
Виола
О, если б я любил вас с тем страданьем,
С тем пламенем и с той тоской смертельной,
Я бы ивовый шалаш
Себе построил возле вашей двери,
Взывал бы к вам, как к собственной душе,
И сочинял бы песни о любви
Отвергнутой и пел их среди ночи!
Оливия! Среди стихий земли
И воздуха не знали б вы покоя,
Пока не сжалились бы надо мной.

Оливия
Вернитесь к господину.
Я не могу любить его. Послов
Не надо слать ко мне, вот разве вы
Придете мне сказать, как принял он
Все это. И спасибо за труды.
Виола
Я не посыльный,
Держите при себе ваше кольцо.
Дай бог вам тоже полюбить кремень,
И пусть ваш жар отвергнут будет так,
Как вы отвергли чувство господина.
Прощайте, несравненная жестокость!

Оливия
Постой! Постой! В обличии слуги
Мог быть сам господин! Но неужели
Так быстро можно подхватить чуму;
Я чувствую уже, как обаянье
Его неодолимо заполняет
Мои глаза. Но будь что будет! Эй,
Мальволио!

Мальволио
Я здесь, мадам.
Оливия
Беги
За этим дерзким юношей, посланцем
Орсино; он оставил здесь кольцо.
Скажи ему, в подарке нету проку.
Я не желаю этим обнадежить
Его хозяина. Оно мне не нужено.
А если завтра юноша придет,
Я объясню ему причину. Ну же,
Скорей беги, Мальволио!
Мальволио
Иду.

Оливия
Что делаю – сама я не пойму.
Как будто зренье застило уму.
Но мы своей судьбы не господа,
Что быть должно, то сбудется всегда.
Конец 2 части 5 сцены 1 акта.
Занавес.
Смотрите больше топиков в разделе: Куклы Barbie (Барби): Looks, Йога (MTM), коллекционные и 90-х






Обсуждение (15)
Красиво так всё 💖
Очень приятно💜💜💜
Дальше больше😊