Бэйбики Публикации Игровые Mattel, Маттел Barbie, Барби Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2
author-avatar
Оксана

Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Дорогие зрители, приглашаю в зрительный зал! Действие 1
Не зная о спрятавшемся за креслом паже, граф откровенно приглашает Сюзанну вечером на тайное свидание в сад. После того, как паж обнаруживается, граф в гневе объявляет Сюзанне, что теперь она не выйдет замуж за Фигаро.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ I Графиня, Сюзанна
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2 (фото 2)
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2 (фото 3)

Графиня. Затвори дверь, Сюзанна, и все мне расскажи как можно обстоятельнее.

Сюзанна. Я, сударыня, ничего от вас не утаю.

Графиня. Как, Сюзон, он хотел тебя обольстить?

Сюзанна. Нет, что вы! Его сиятельство не станет разводить церемоний со служанкой: он хотел меня просто купить.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2 (фото 4)

Графиня. И при этом присутствовал маленький паж?

Сюзанна. То есть он прятался за креслом. Он приходил поговорить со мной, чтобы я вас умолила его простить.

Графиня. А почему же он не обратился прямо ко мне? Разве я могла бы отказать ему, Сюзон?

Сюзанна. Я ему то же самое пыталась внушить, но тут пошли вздохи о том, как ему тяжело уезжать и особенно расставаться с вами: «Ах, Сюзон, как она благородна и прекрасна! Но как же она неприступна!»

Графиня. Разве у меня в самом деле, Сюзон, такой неприступный вид? Ведь я всегда оказывала ему покровительство.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2 (фото 5)

Сюзанна. Потом он увидал у меня в руках ленту от вашего чепчика, да как бросится на нее…

Графиня. (улыбаясь). Мою ленту?… Ребячество!

Сюзанна. Я было хотела отнять, но ведь это же сущий лев, сударыня: глаза горят… «Ее можно отнять у меня только вместе с жизнью», — сказал он, напрягая свой нежный и звонкий голосок.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2 (фото 6)

ЯВЛЕНИЕ II Фигаро, Сюзанна, Графиня

Сюзанна. Иди скорей, дружок! Ее сиятельство сгорают от нетерпения!…

Фигаро. А ты, моя маленькая Сюзанна? У ее сиятельства нет никаких оснований для тревоги. В сущности говоря, что произошло? Ничего особенного. Графу приглянулась вот эта девушка, он намерен сделать ее своей любовницей, — все это вполне естественно.

Графиня. Как вы можете, Фигаро, так легко относиться к замыслу, который всем нам сулит несчастье?

Фигаро. Вашим-то горем и заняты мои мысли, разве этого не достаточно? Итак, будем действовать с не меньшею последовательностью, чем его сиятельство; прежде всего умерим его аппетиты насчет нашей собственности, вселив в него подозрение, что и на его собственность посягают.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2 (фото 7)
Графиня. Это хорошо сказано, но как это осуществить?

Фигаро. Это уже сделано, сударыня. Ложный донос на графиню…

Графиня. На меня? Вы с ума сошли.

Фигаро. Нет, пусть уж сойдет с ума его сиятельство.

Графиня. Такому ревнивцу!

Фигаро. Тем более. Чтобы такой человек, как он, был всецело у вас в руках, нужно лишь слегка взволновать ему кровь — женщины умеют это делать изумительно! Вот он уже доведен до белого каления, тут сейчас, небольшая интрижка — и делайте с ним, что хотите. Я передал Базилю через одного человека анонимную записку, в которой его сиятельство уведомляется, что некий поклонник будет сегодня во время бала искать свидания с вами.

Графиня. И вам не стыдно играть честью порядочной женщины?

Фигаро. Я почти ни с одной женщиной себе этого не позволю: боюсь попасть в точку.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2 (фото 8)

Графиня. Благодарю за лестное мнение.

Фигаро. А разве вам не представляется заманчивым — устроить графу такой денек, чтобы он вместо приятного времяпрепровождения с моей женой вынужден был, проклиная все на свете, ходить по пятам за своею собственной? Он уже и сейчас сбит с толку. Помчаться за той? Выслеживать эту?

Сюзанна. Остроумно!

Графиня. Так же, как и его план. Вы отпустите ее на свидание к графу?

Фигаро. Ничуть не бывало: я кого-нибудь наряжу в платье Сюзанны. Графа мы застанем врасплох, и ускользнуть ему не удастся.

Сюзанна. Кого же ты нарядишь?

Фигаро. Керубино.

Графиня. Он уехал.

Фигаро. Только не для меня. Предоставляете мне свободу действий?

Сюзанна. Уж по части интриг на него смело можно положиться.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2 (фото 9)

Фигаро. Две, три, четыре интриги за раз и пусть они сплетаются и переплетаются. Я рожден быть царедворцем.

Сюзанна. Говорят, это такое трудное ремесло!

Фигаро. Получать, брать и просить — в этих трех словах включена вся его тайна.

Графиня. Он до того уверен в успехе, что я тоже начинаю проникаться этой уверенностью.

ЯВЛЕНИЕ III Керубино, Сюзанна, Графиня
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2 (фото 10)
Сюзанна. Войдите, господин офицер, принимают!

Керубино (приближается дрожа). Ах, сударыня, как я не люблю, когда меня так называют! Это мне напоминает, что я должен уехать из замка… уехать от моей крестной мамы, такой…доброй!…
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Сюзанна. И такой прекрасной!

Керубино (со вздохом). О да!
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Сюзанна. Вот… Посмотрите-ка на этого молокососа, какая из него вышла хорошенькая девушка! Я просто завидую! Сделайте милость, перестаньте быть таким хорошеньким!
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Графиня. Сумасбродка! Нужно засучить рукава, чтобы лучше сидели манжеты

(Стук в дверь)

Графиня. (громко спрашивает.) Кто это так ко мне стучится?
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

ЯВЛЕНИЕ IV Керубино, Графиня, Граф за сценой.

Граф. (за сценой). Почему вы заперлись?

Графиня.Это мой муж! Боже милосердный! Керубино, Вы без плаща, с голыми руками и голой шеей, наедине со мной, в таком виде, а тут еще анонимное письмо, его ревность!…

Граф. (за сценой). Что же вы не отпираете?

Графиня. Дело в том, что… я здесь одна.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Граф. Одна? С кем же вы разговариваете?

Графиня. (не сразу). С вами, разумеется.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Керубино (в сторону). После того, что произошло вчера и сегодня утром, он меня убьет на месте! (Бежит в туалетную комнату и затворяет за собой дверь.)
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Сюзанна. прячется в алькове
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

ЯВЛЕНИЕ V Графиня, Граф

Граф. (несколько раздраженным тоном). Прежде вы не имели обыкновения запираться!
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Графиня. (в смущении). Я… я разбирала… да, я разбирала с Сюзанной платья. Она только что ушла к себе.

Граф. (испытующе на нее смотрит). Ваш вид, ваш голос — все свидетельствует о том, что вы в сильнейшем беспокойстве.

Графиня. Тут нет ничего удивительного… совершенно ничего удивительного… поверьте…мы говорили о вас… Сюзанна, повторяю, только что вышла.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Граф. Вы говорили обо мне?… Я возвратился с охоты, потому что меня встревожило одно обстоятельство. Когда я садился на коня, мне подали записку. Я не придал ей никакого значения, а все же… она меня расстроила.

Графиня. Что такое, граф?… Какая записка?

Граф. Должно сознаться, графиня, что или вы, или я…что мы окружены людьми… очень злыми! Меня уведомляют, что в течение дня некто, кого я числю в отсутствии, будет искать свидания с вами.

Графиня. Кто бы ни был этот дерзкий, ему пришлось бы для этого проникнуть сюда: ведь я решила весь день никуда из моей комнаты не выходить.

Граф. А вечером, на свадьбу Сюзанны?

Графиня. Никуда решительно, мне очень нездоровится.

Граф. К счастью, доктор здесь.

Паж в туалетной комнате опрокидывает стул.
Граф. Что это за шум?

Графиня. (окончательно растерявшись). Какой шум?

Граф. Там кто-то опрокинул стул.

Графиня. Я… я ничего не слыхала.

Граф. Видимо, вы чем-то страшно озабочены.

Графиня. Озабочена? Чем же?

Граф. В туалетной комнате кто-то есть.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Графиня. Ну, а… кто же там может 6ыть?

Граф. Об этом я вас и спрашиваю. Я только что вошел.

Графиня. Кто, кто… наверно, Сюзанна убирает.

Граф. Вы сами сказали, что она прошла к себе!

Графиня. Прошла к себе, а может быть, туда, не знаю.

Граф. Если Сюзанна, то почему же вы в таком смятении?

Графиня. В смятении из-за моей камеристки?

Граф. Не знаю, из-за камеристки ли, но что вы смущены, так это несомненно.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Графиня. Эта девушка, несомненно, смущает вас, граф, и мысли ваши заняты ею гораздо больше, чем мной.

Граф. (гневно). Мои мысли заняты ею до такой степени, что я хочу ее видеть немедленно.

Графиня. Я вполне допускаю, что вы часто этого хотите, но уж подозрения ваши имеют под собой так мало оснований…

Граф. Тем легче будет их рассеять. (Кричит в сторону туалетной комнаты.) Выходите, Сюзон, я вам приказываю!
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Графиня. Она почти раздета, граф. Разве можно так врываться к женщинам? Она примеряла платья, которые я ей дарю к свадьбе, услыхала, что вы идете, и убежала.

Граф. Если она так боится показаться, то говорить-то ей во всяком случае можно. (Поворачивается лицом к туалетной комнате.) Отвечайте, Сюзанна, вы в туалетной?
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Графиня. (живо повернувшись лицом к туалетной). Сюзон, я запрещаю вам отвечать. (Графу.) Неслыханное тиранство!

Граф. (бросается к туалетной). Хорошо же! Одета она или не одета, а раз она молчит, я должен ее увидеть.

Графиня. В любом другом месте я бессильна вам помешать, но я надеюсь, что в моей комнате…

Граф. А я надеюсь сейчас же узнать, что это за таинственная Сюзанна. Просить у вас ключ, по-видимому, бесполезно, но выломать эту легкую дверь ничего не стоит. Эй, ко мне!

Графиня.По одному только подозрению созывать слуг, поднимать шум! Да ведь мы же себя опозорим в глазах всего замка!

Граф. Вы совершенно правы, графиня. В самом деле, я и один справлюсь. Сейчас я только принесу все, что нужно… Однако тут все должно оставаться как есть, а потому не угодно ли вам без скандала и шума, которых вы так не любите, пойти со мной?
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Граф. Ах, да, я и забыл про дверь на женскую половину! Нужно и ее запереть, тогда вы будете передо мной совершенно чисты.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

ЯВЛЕНИЕ V Сюзанна, Керубино.

Керубино (выходит). Ах, Сюзон, какое ужасное происшествие!

Сюзанна. Уходите отсюда сию же минуту.

Керубино (растерянно). А куда же уходить?
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Сюзанна. Это ваше дело, только уходите.

Керубино А если некуда?

Сюзанна. После той встречи он и вас в порошок сотрет, и нам не сдобровать. Бегите к Фигаро и все расскажите…

Керубино Может быть, окно в сад не так уж высоко.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Сюзанна. (в ужасе). Целый этаж! Немыслимо! Ах, бедная графиня! А моя свадьба? Боже!

Керубино Окно выходит в цветник — одну-две клумбы придется испортить.

Сюзанна. (удерживает его с криком). Вы разобьетесь!

Керубино (восторженно). В пылающую бездну — и туда, Сюзон, бросился бы я, лишь бы ничем не повредить ей… А вот этот поцелуй принесет мне счастье!
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

ЯВЛЕНИЕ VI Сюзанна, Граф, Графиня

Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2
Сюзанна. И след простыл. Ах, сорванец! Так же ловок, как и красив! Вот уж сердцеед-то будет… А ну-ка скорей на его место! (Входя в туалетную.)
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Сюзанна. Теперь, ваше сиятельство, можете ломать перегородку, если вам это доставляет удовольствие, а уж я как воды в рот наберу. (Запирается.)
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Граф. Прежде чем я стану ломать дверь, подумайте, графиня, о последствиях. Еще раз вам предлагаю: отоприте дверь сами.

Графиня. Ах, граф, как это ужасно, когда отношения между мужем и женой портятся из-за какого-то каприза! Хорошо, граф, вы увидите. Выслушайте меня… спокойно…
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Граф. Значит, там не Сюзанна?

Графиня. Это маленький… Керубино…

Граф. Керубино? Наглец! Так вот она, разгадка моих подозрений и анонимной записки!

Графиня. (складывая руки). Ах, граф, только не думайте… Он боялся, что вы рассердитесь, когда его увидите.

Граф. (вне себя, кричит в сторону туалетной комнаты). Выходи же, скверный мальчишка!

Графиня. Граф, граф, вы так разгневаны, что я трепещу за него! Не доверяйтесь напрасному подозрению, умоляю вас, и тот беспорядок в его одежде, который вы заметите…

Граф. Беспорядок в одежде?

Графиня. Увы, да! Он хотел нарядиться женщиной: на голове— мой убор, в одной курточке, без плаща, шея открыта, рукава засучены. Он собирался примерить…

Граф. И вы думали остаться с ним в одной комнате! Недостойная супруга! Ну, так вы останетесь в ней… надолго. Однако прежде я должен выгнать оттуда наглеца, да так выгнать, чтобы он никогда больше не попадался мне на глаза.

Граф. (отворяет дверь и сейчас же отступает). Сюзанна!
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Сюзанна. (выходит со смехом). «Я его убью, я его убью!» Ну так убивайте же этого несносного пажа!
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Граф. (в сторону). О, какой урок! (Смотрит на графиню, которая все еще не может опомниться.) А вы почему делаете вид, что изумлены?… Быть может, она была там не одна. (Уходит в туалетную комнату.)

Граф. (сконфуженный, выходит из туалетной. После непродолжительного молчания). Никого нет, на сей раз я ошибся. Вы, сударыня… отлично сыграли свою роль.

Сюзанна. (весело). А я, ваше сиятельство?

Графиня, чтобы не выдать своего волнения, молчит, прикрыв рот платком.

Граф. (приближается к ней). Итак, графиня, вы просто дурачились?

Графиня. (постепенно овладевая собой). А почему бы не подурачиться, граф?

Граф. Какая чудовищная шутка! И за что, скажите пожалуйста?

Графиня. Разве ваши безумные выходки заслуживают снисхождения?

Граф. Когда дело идет о чести, это уже нельзя назвать выходками!

Графиня. (все более и более уверенным, тоном). Неужели я стала вашей подругой жизни только для того, чтобы вечно терпеть холодность и ревность, которые только вы один и умеете в себе сочетать?

Граф. Ах, графиня, это жестоко!
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Сюзанна. Хороши бы вы были, если б ее сиятельство не отговорила вас позвать слуг!

Граф. Это верно, беру все свои слова обратно… Виноват, мне так неловко…

Сюзанна. Сознайтесь, ваше сиятельство, что это вам, пожалуй, поделом.

Граф. А отчего ты, негодница, не выходила, когда я тебя звал?

Сюзанна. Я же в это время одевалась на скорую руку, — у меня все держится на булавках, — так что ее сиятельство была совершенно права, что запрещала мне выходить.

Граф. Чем напоминать мне мои промахи, лучше помирила бы меня с графиней.

Графиня. Нет, граф, подобные обиды не забываются. Я поступлю в монастырь урсулинок — я вижу ясно, что мне пора это сделать.

Граф. Розина!…

Графиня. Я уже не та Розина, которой вы так добивались! Я бедная графиня Альмавива, печальная, покинутая супруга, которую вы уже не любите.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Сюзанна. Сударыня!

Граф. (умоляюще). Сжальтесь!

Графиня. У вас ко мне жалости нет.

Граф. Но ведь тут еще эта записка… Она привела меня в ярость!

Графиня. Я была против этой записки.

Граф. Так вы о ней знали?

Графиня. Это легкомысленный Фигаро…

Граф. Что же он?

Графиня. Передал ее Базилю.

Граф. А Базиль мне сказал, что ему ее передал какой-то крестьянин. Ну, смотри, двоедушный певун, переметная сума, ты мне заплатишь за все!

Граф. Скажите же еще раз, что вы меня прощаете.

Графиня. Разве я это говорила, Сюзон?

Сюзанна. Я не слыхала, сударыня.

Граф. Так произнесите же, наконец, это слово!

Графиня. Стоите ли вы этого, бессердечный человек?

Граф. Стою, потому что признал свою вину.

Сюзанна. Подозревать, что в туалетной комнате графини спрятан мужчина!

Граф. Она уже меня так строго за это наказала!

Сюзанна. Не верить ей, когда она говорит, что это ее камеристка!
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Граф. Розина, неужели вы неумолимы?

Графиня. Ах, Сюзон, какая я слабая женщина! Какой пример я подаю тебе! (Протягивает графу руку.) Вот и верь после этого женскому гневу!
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Сюзанна. И то правда, сударыня, разве можно с мужчинами не помириться?

ЯВЛЕНИЕ VII Сюзанна, Фигаро, Графиня, Граф.

Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2
Фигаро. (вбегает, запыхавшись). Мне сказали, что графиня больна. Я бежал со всех ног и с радостью вижу, что все благополучно.

Граф. (сухо). Вы необыкновенно внимательны.

Фигаро. Это мой долг. Но раз все благополучно, то осмелюсь доложить, ваше сиятельство, что молодые ваши вассалы обоего пола собрались внизу со скрипками и волынками и ждут, когда вы мне позволите вести невесту…

Граф. А кто же останется в замке присматривать за графиней?

Фигаро. Присматривать? Да ведь графиня здорова.

Граф. Здорова-то здорова, а что, если незнакомый мужчина явится к ней на свидание?

Фигаро. Какой незнакомый мужчина?

Граф. Мужчина, написавший записку, которую вы передали Базилю.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Фигаро. Кто вам сказал?

Граф. Если б даже я ничего не знал об этом прежде, мошенник, то по твоей физиономии, которая тебя выдает, я бы сейчас догадался, что ты лжешь.

Фигаро. Значит, это не я лгу, а моя физиономия.

Сюзанна. Послушай, бедный мой Фигаро, не расточай ты попусту своего красноречия: мы рассказали все.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Фигаро. Да что все? Вы обходитесь со мной, точно с каким— нибудь Базилем.

Сюзанна. Рассказали, что ты написал записку для того, чтобы его сиятельство, возвратившись с охоты, подумал, будто маленький паж находится в туалетной, где я в это время переодевалась.

Граф. Что ты можешь ей возразить?

Графиня. Запираться больше не для чего, Фигаро: шутка окончена.

Фигаро. (стараясь понять). Шутка… окончена?

Граф. Да, окончена. Что ты на это скажешь?

Фигаро. Что я могу сказать! Я скажу, что… я очень 6ы хотел, чтобы то же самое можно было сказать о моей свадьбе, и если вам угодно будет распорядиться…

Граф. Тем самым ты признаешь, что это ты написал записку?

Фигаро. Раз этого желает графиня, раз этого желает Сюзанна, раз этого желаете вы сами, то, значит, нужно, чтобы и я пожелал признаться, хотя, собственно говоря, ваше сиятельство, я бы на вашем месте не поверил ни единому слову из того, что мы тут вам рассказывали.
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Графиня. Ты думаешь, мне удалось провести графа? А вдруг он встретит мальчика в замке?
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Сюзанна. Пойду скажу, чтоб его так спрятали…

Графиня. Пусть лучше уезжает. Вы понимаете, после всего того, что произошло, я не намерена посылать его вместо вас в сад.

Сюзанна. Я, конечно, тоже не пойду. Вот моя свадьба опять и…

Графиня. (встает). Погоди… Что, если бы вместо тебя или кого бы то ни было еще я пошла сама?
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Сюзанна. Вы, сударыня?

Графиня. Никаких третьих лиц… Тогда уж графу не отпереться… Проучить его за ревность и уличить в неверности, это было бы… Решено: счастливо окончившийся первый случай придает мне смелости попытать счастья еще раз. Сейчас же дай ему знать, что выйдешь в сад. Но только чтобы никто…

Сюзанна. А Фигаро?

Графиня. Нет, нет. Иначе он тут тоже захочет приложить руку…
Безумный день, или женитьба Фигаро. Действие 2

Благодарю за внимание!
Действие 3

Смотрите больше топиков в разделе: Куклы Barbie (Барби): Looks, Йога (MTM), коллекционные и 90-х

Обсуждение (44)

Сговор красавиц против мужчин)))
Приходится!
Очередное подтверждение того, что против женщин мужчины бессильны :)
Да! В продолжение Аристофана!
Какая игра актеров, какой накал страстей! С нетерпением жду продолжения!
Катя, спасибо! Актеры вдохновились и разошлись в своей игре!)
О! Какие страсти в те времена то происходили! Что даже оголённая рука и шея за нескромность принимались. Как хорошо, в то время не жила. Открыла для себя я снова много нового о прошлом. Восхищена! И очарована. Браво!!!
Очень, очень приятно! Актеры очень рады!
Оксана, это что то потрясающее!
У меня абсолютное ощущение, что я в театре, даже как то неловко за домашнюю футболку!))))
Я просто хохочу)))) и над фразами, и над игрой актеров! Как же они здорово играют! Фантастика! Феерия!!! Браво!
А какой хитрый взгляд у Мики! Мне кажется она вот-вот расхохочется))))
Огромное удовольствие от просмотра!
Спектакль Мика и замутила, но она даже не подозревала, что у «Семейки» столько талантов)))
У меня абсолютное ощущение, что я в театре, даже как то неловко за домашнюю футболку!)
это дорогого для нас с ребятами стоит, спасибо огромное!
 Читала прям с интонациями спектакля с Мироновым и Ширвиндом… обожаю Фигаро!!! Прекрасная у вас постановка и костюмы!!!
Надежда, это очень приятное для меня сравнение! Спектакль оригинальный мне очень дорог и любим, спасибо!
Восхитительно!

Зрители рукоплещут и ждут следующего действия!
Оксана, как талантливы актеры!
Отдельное браво и цветы — художнику по костюмам и декоратору!
Анечка и Ярослава, спасииибо!!! Актеры разыгрались, вдохновленные зрителями, снимать их очень увлекательно))  Мне хотелось, чтоб угадывалась театральная сцена и смена декораций между действиями)
Оксана, как здорово!
У меня в голове так и играет искрометный Моцарт!
Так и тянет пойти в буфет за вкусняшкой в ожидании третьего действия)))
Аха-ха! Это отличная идея с буфетом! 13 августа обеспечим)))) Анна, спасибо!
Аня, я в буфете за тобой очередь заняла, отойду в дамскую, а то от смеха макияж пострадал!
  • Bronz
А в этом акте блистательно играет Графиня.
Наталья, благодарю! Из Лили-Розины, правда, вышла славная графиня)
Спасибо за продолжение! Такое всё знакомое и узнаваемое… прямо читаю и слышу)))
Графиня такая красотка… и чего ему, графской морде, ещё надо?
Ржу со сцены с переодетым Керубино! У него вместо чепчика на голове лента, и из-за неё он во всех своих кружевных доспехах похож на комбинацию бедуина с таиландцем
Графиня такая красотка… и чего ему, графской морде, ещё надо?
ой, не могу!!! Спасибо!!!
А Керубино чепчик примеряла, уж очень спокойный он в нем, а вот ленты делают его авантюристом чистейшей воды
Это невозможно смешно — любимые герои любимой саги закатили такой спектакль! И как все вписались четко! Но Марик-Керубино… он великолепен!
Оксана, что ты вытворяешь? И жду продолжения!!!
  • Bronz
Наташенька, они меня заставляют куролесить, неуемные Спасибо тебе за такие веселые формулировки, они вдохновляют на дальнейшие творческие шутки))
Оксана, волшебно!
а я между прочим оба года пандемии не выбиралась в театр — и это так прекрасно, вечером, когда неугомонные спиногрызы спят, пойти в ТЕАТР!
Да еще на такой шедевральный спектакль)
В этом действии Графине пришлось шевелить извилинами, конечно! Керубино — потрясающе подобран актер, его выражение лица всегда соответствует накалу событий) Ой, и не могу не отметить КАК ему идет розовый и кружева)
И очень мне нравится граф — не как роль, а как актер… Бледный, благородный, блондин…
Елена, мне это очень важно, что актеры попали в образ, что их игра вызывает такие эмоции, и что спектакль идет в Театре, спасибо!!!
На волне пересмотрела и спектакль с Ширвиндтом- Мироновым, и мюзикл с Киркоровым и Ко
Это прекрасно!!!
Жду фестиваль, предвкушая незабываемые дни
Обещает быть ярким!
Ой, Оксан, декольте Керубино меня вырубило надолго 
А как мне нравится графиня!
Аха-ха! Керубино из кожи вон лез, чтобы угодить)))
Они с графиней очччень польщены
Очень эмоционально и интересно! Невероятная атмосфера, у меня такое ощущение, что я нахожусь на сцене среди актеров.
Оксана, я под впечатлением от игры артистов и их костюмов, образы продуманы до мелочей! Браво!
Керубино (восторженно). В пылающую бездну — и туда, Сюзон, бросился бы я, лишь бы ничем не повредить ей… А вот этот поцелуй принесет мне счастье!
Самоуверенный наглец)))
Главное, Залина, они у меня и в сериале такие, так что просто чуть на другую сцену перенеслись, и по ходу, сами себя играют
Какие страсти кипят!Актеры играют великолепно!
Благодарю, Мариночка!!! Одно удовольствие с ними!
Оксана, великолепное исполнение! Браво!!!
  • crista
Спасибо, Кристина! Такие эмоции зрителей нас очень вдохновляют с ребятами!)
Шикарная постановка, красивые костюмы!
Жду продолжение!
Приглашаем 4-го августа (а потом подурачиться 13-го августа) Спасибо!!!
Какие интриги! Какие страсти!
Как хороши твои кукложители в этих ролях!
Оля, я их очень люблю, и даже не представляю, как расстаться, они же «живут», и этим спектаклем они еще раз это доказали (мне, прежде всего), уговариваю их после феста уйти в творческий отпуск)))
Графиня — красавица! Граф — форменный остолоп, если при такой жене на других женщин заглядывается))
  • Le-le
Спасибо!!!