Бэйбики
Публикации
События
Выставки кукол
Санъютэй Энтё «Пионовый фонарь» в библиотеке выставки "Япония. Куклы, сказки и легенды"
Санъютэй Энтё «Пионовый фонарь» в библиотеке выставки "Япония. Куклы, сказки и легенды"
Дорогие друзья! Новая книга в библиотеке выставки «Япония. Куклы, сказки и легенды» в Кремле в Измайлово.
Те, кто бывал на нашей выставке или постоянно следит за нашими публикациями, знают, что особое внимание мы уделяем книгам: это и научная литература, и памятники древних авторов, это сказки, мифы, легенды. Отдельное место в нашей коллекции занимают старые издания, часть которых уже является антиквариатом, а некоторым больше 120 лет.
Сегодня хотим поделиться новой находкой, которую мы сделали в книжном магазине «Желтый двор» в Санкт-Петербурге. Санъютэй Энтё «Пионовый фонарь» повесть в переводе Аркадия Стругацкого. Предисловие и примечания Веры Марковой, художник Д. Бисти. Издательство «Художественная литература» Москва 1964.
Вот что пишет в предисловии Вера Маркова: «Японский романист Санъютэй Энтё (1839—1900) принадлежит к чудесному племени рассказчиков Востока. Он — младший брат «Шахразады». Лучшая повесть Санъютэя Энтё «Пионовый фонарь» родилась как «звучащая книга» и лишь потом вошла в литературу.
Небольшой тщедушный человек выходил на эстраду с веером в руке, садился на пол перед низким пюпитром и начинал говорить, сплетая нити причудливого вымысла. Перед зрителями появлялись, как живые, гордые самураи, нежные девушки, разбойники с большой дороги, каждый с присущими ему характерными особенностями речи.
Рассказы Санъютэя Энтё, записанные с его голоса стенографическим способом, печатались в газетах как «роман-фельетон», выходили отдельными книгами, инсценировались для театра Кабуки. Всюду им сопутствовал неизменный успех.
«Пионовый фонарь» был опубликован в середине восьмидесятых годов прошлого века (прим. имеется ввиду девятнадцатый век).
Обычно считается, что сюжет «Пионового фонаря» заимствован из рассказа китайского писателя Минской эпохи Цюй-Ю Цзунцзи «Повесть о пионовом фонаре» (ок. 1379 г.). Сборник его рассказов «Цзяньдзи синьхуа» был ввезен в Японию еще в XVI веке и с тех пор неоднократно там перепечатывался. Эту книгу, как легкое чтение, давали изучающим китайский язык. «Повесть о пионовом фонаре» неоднократно появлялась и на японском языке в сборниках рассказов о чудесном и необычайном.
Санъютэй Энтё также был знаком с этой китайской повестью в переводе или оригинале, но, как указывает японский исследователь Окуно Синтаро, он заимствовал из нее очень немногое, лишь отдельные мотивы. Его «Пионовый фонарь», бесспорно, самостоятельное произведение с богатой творческой выдумкой и сложным сцеплением нескольких сюжетных линий».
Если вы хотите приехать к нам на экскурсии или мастер-классы, просим вас выбрать понравившуюся программу на нашем сайте и записаться как минимум за один день
.
Адрес выставки: Измайловское шоссе дом 73ж, Кремль в Измайлово (не Вернисаж!). Вход в Кремль по пандусу с фонарями в деревянные ворота, сразу направо, обойдите сцену, за ней — первый музей, 1 этаж, есть вывеска и штендер. Мы работаем ежедневно с 11 до 18.00.
Смотрите больше топиков в разделе: Выставки кукол и мишек Тедди: фоторепортажи, Искусство куклы, Салон
Те, кто бывал на нашей выставке или постоянно следит за нашими публикациями, знают, что особое внимание мы уделяем книгам: это и научная литература, и памятники древних авторов, это сказки, мифы, легенды. Отдельное место в нашей коллекции занимают старые издания, часть которых уже является антиквариатом, а некоторым больше 120 лет.
Сегодня хотим поделиться новой находкой, которую мы сделали в книжном магазине «Желтый двор» в Санкт-Петербурге. Санъютэй Энтё «Пионовый фонарь» повесть в переводе Аркадия Стругацкого. Предисловие и примечания Веры Марковой, художник Д. Бисти. Издательство «Художественная литература» Москва 1964.
Вот что пишет в предисловии Вера Маркова: «Японский романист Санъютэй Энтё (1839—1900) принадлежит к чудесному племени рассказчиков Востока. Он — младший брат «Шахразады». Лучшая повесть Санъютэя Энтё «Пионовый фонарь» родилась как «звучащая книга» и лишь потом вошла в литературу.
Небольшой тщедушный человек выходил на эстраду с веером в руке, садился на пол перед низким пюпитром и начинал говорить, сплетая нити причудливого вымысла. Перед зрителями появлялись, как живые, гордые самураи, нежные девушки, разбойники с большой дороги, каждый с присущими ему характерными особенностями речи.
Рассказы Санъютэя Энтё, записанные с его голоса стенографическим способом, печатались в газетах как «роман-фельетон», выходили отдельными книгами, инсценировались для театра Кабуки. Всюду им сопутствовал неизменный успех.
«Пионовый фонарь» был опубликован в середине восьмидесятых годов прошлого века (прим. имеется ввиду девятнадцатый век).
Обычно считается, что сюжет «Пионового фонаря» заимствован из рассказа китайского писателя Минской эпохи Цюй-Ю Цзунцзи «Повесть о пионовом фонаре» (ок. 1379 г.). Сборник его рассказов «Цзяньдзи синьхуа» был ввезен в Японию еще в XVI веке и с тех пор неоднократно там перепечатывался. Эту книгу, как легкое чтение, давали изучающим китайский язык. «Повесть о пионовом фонаре» неоднократно появлялась и на японском языке в сборниках рассказов о чудесном и необычайном.
Санъютэй Энтё также был знаком с этой китайской повестью в переводе или оригинале, но, как указывает японский исследователь Окуно Синтаро, он заимствовал из нее очень немногое, лишь отдельные мотивы. Его «Пионовый фонарь», бесспорно, самостоятельное произведение с богатой творческой выдумкой и сложным сцеплением нескольких сюжетных линий».
Если вы хотите приехать к нам на экскурсии или мастер-классы, просим вас выбрать понравившуюся программу на нашем сайте и записаться как минимум за один день
.
Адрес выставки: Измайловское шоссе дом 73ж, Кремль в Измайлово (не Вернисаж!). Вход в Кремль по пандусу с фонарями в деревянные ворота, сразу направо, обойдите сцену, за ней — первый музей, 1 этаж, есть вывеска и штендер. Мы работаем ежедневно с 11 до 18.00.
Смотрите больше топиков в разделе: Выставки кукол и мишек Тедди: фоторепортажи, Искусство куклы, Салон






Обсуждение (0)