author-avatar
Александра

Пиноккио и Буратино

Всем доброго дня!
Случайно наткнулась тут на интересные подробности касаемо Пиноккио и Буратино и решила поделиться с вами)познавательное в массы, не все ведь в курсе)

ПОЧЕМУ У МАЛЬВИНЫ ВОЛОСЫ ГОЛУБЫЕ?

В предисловии к сказке «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексей Толстой пишет, что, когда был маленьким, читал книжку Карло Коллоди, которая называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы». Он много раз рассказывал о похождениях деревянной куклы своим товарищам, а поскольку книжка потерялась, он всякий раз пересказывал её по-новому. Это неправда.

«Пиноккио» перевели на русский язык, когда Толстому было уже 23 года. Итальянского языка он не знал, и читать «Пиноккио» в детстве не мог. (Во французском переводе тоже не читал, – в доме по его собственному признанию, не держали детской литературы.) Он прочёл «Пиноккио» уже взрослым, и эта сказка тронула его сердце совсем по другой причине.

Дело в том, что Алексей Толстой не был любимым сыном своего отца, графа Николая Толстого. Он даже родным его сыном, по мнению многих, не был и не случайно до 16 лет носил другую фамилию – Бостром. Воспитывался Алёша не в отцовском доме, а у дяди. Николай Толстой с трудом согласился дать юному Алексею свою фамилию и графский титул.

Вот почему история о деревянной кукле, мечтавшей стать человеком, тронула сердце писателя. Ведь он сам был «непонятного происхождения» – как Пиноккио. И тоже мечтал «стать человеком» – законным сыном знатного отца. И переписал он эту историю по-другому не потому, что забыл, как было на самом деле, а… Впрочем, об этом позже…

ЭТО ПРОСТО КОШМАР КАКОЙ-ТО…

В сказке Карло Коллоди Мальвины не было. Там была фея с голубыми волосами. Но феей она стала не сразу. Вначале она была… привидением. В первом варианте сказки Коллоди собирался умертвить Пиноккио. Сказка заканчивалась так: Пиноккио убегает от разбойников через лес, силы оставляют его, он видит впереди белый домик и думает: «Если у меня хватит сил добежать до этого дома, я, пожалуй, спасён». Он изо всех сил стучит в дверь, ему долго не открывают, а потом…

«В окне появилась красивая девочка. У неё были волосы цвета небесной лазури, бледное словно восковое лицо, глаза закрыты, а руки скрещены на груди. Даже не шевеля губами, она сказала голосом, который шёл, казалось, с того света: – В этом доме никого нет. Все умерли. – Открой мне хотя бы ты! — взмолился Пиноккио, рыдая. – Я тоже умерла. – Умерла? Но что тогда ты делаешь тут, у окна? – Жду, когда прибудет гроб, чтобы забрать меня отсюда, — и с этими словами девочка исчезла, а окно бесшумно закрылось». После этого разбойники настигали Пиноккио и убивали его. Ничего себе сказочка?

В прежние времена сказочники не очень-то заботились о том, чтобы не травмировать детей. Несмотря на это история про деревянного мальчика понравилась читателям, издатели потребовали продолжения, и вот тогда-то Коллоди превратил привидение в фею и заставил её оживить Пиноккио. А голубые волосы, которые были придуманы, чтобы подчеркнуть потустороннюю бледность зловещей девочки, так и остались голубыми.

В сказке Карло Коллоди золотого ключика нет. Нет и дверцы, которую он открывает. А для Алексея Толстого эта дверца была очень важна! И вот почему.

Он начинал работу над сказкой, когда жил в эмиграции, но уже мечтал вернуться в Россию. В сказке дверца пропускает героев из мира обмана и насилия в справедливый мир, где кукольный театр будет принадлежать не эксплуататору Карабасу-Барабасу, а самим куклам. Проще говоря, через эту дверцу они попадают в Советскую Россию. В тот мир, который в Советской России мечтали построить. Куда и сам Толстой мечтал попасть!

ОТКУДА В СКАЗКЕ ПРО БУРАТИНО ВЗЯЛСЯ ДУРЕМАР?

В 1895 году в Москву из Парижа приехал французский врач Жак Булемард, пропагандист лечения пиявками. Вообще, пиявки – животные довольно противные, однако в слюне, которую пиявки пускают в кровь при укусе, содержится более 300 биологически активных веществ, самое знаменитое из которых – гирудин (от латинского «hirudo», то есть «пиявка»). В общем, лечиться ими действительно можно, однако речь у нас сегодня не о здоровье.

Доктор Булемард не только рассказывал всем о пользе пиявок, но и демонстрировал процедуры с присосавшимися пиявками непосредственно на себе в присутствии публики. А ещё в поисках материала для своих медицинских демонстраций он регулярно обходил с длинным сачком подмосковные пруды, напялив на себя длинный неуклюжий балахон для защиты от комаров.

Местные мальчишки, включая 12-летнего Лёшу Бострома – будущего писателя Алексея Толстого, бегали за ним и дразнились, переделывая непонятную французскую фамилию Булемард в… догадались?

Спустя много лет, работая над книгой о приключениях Буратино, Алексей Толстой вспомнил эту историю из своего детства…

А еще у Пиноккио есть реальный прототип, вернее был…

Но вернемся к истокам написания «Пиноккио». Есть еще один очень интересный факт о Пиноккио:
Несколько лет назад американские археологи проводили расколки в районе, кладбища, где похоронен Карло Коллоди. Неподалеку от его могилы под небольщой каменной плитой покоился прах человека по имени Пиноккио Санчес. Когда шутки по поводу забавного совпадения иссякли, археологи призадумались: а что это было? Тем
более, что некто Санчес оказался почти современником Лоренцини-Коллоди. И… решились таки на эксгумацию.
Экспертиза дала ошеломляющие результаты: Пиноккио имел мастерски сделанные деревянные протезы конечностей и деревянную вставку носа. А на одном из протезов стояло клеймо мастера — «Карло Бестульджи».
Потрясенные археологи бросились ворошить архивы и церковные записи. И выяснили: в семье Санчесов в 1760 году родился мальчик. Годы шли, он взрослел, однако совсем не рос. Оказалось, что Пинокко родился карликом, но это не избавило его от армейской повинности, и он целых 15 лет служил барабанщиком. Во время военных учений, проводившихся в горах, он не удержался на скале и сорвался вниз, переломав при этом ноги, нос и повредив кишечник. Пинокко Санчес перенёс несколько операций, ноги пришлось ампутировать, а вместо носа ему была установлена деревянная вставка.
Пинокко прожил более десяти лет, зарабатывая на хлеб выступлениями на ярмарках. Во время исполнения одного из трюков он трагически погиб.
Через четверть века про эту грустную историю узнал другой житель городка Коллоди — мальчик Карло Лоренцини. Она произвела на него сильное впечатление, и он ее запомнил и записал.

Вообще Карло Коллоди детей не любил… умер холостым и бездетным. Работал он журналистом. Узнал историю реального Пиноккио, поразился его мужеством и решил написать серьезное, взрослое произведение, но у него сама собой получалась сказка.

В семейном архиве Лоренцини обнаружилось письмо Коллоди: «Дорогая кузина, ты спрашиваешь меня о ближайших планах. В прошлом послании я сообщал тебе об этом несчастном и очень мужественном человеке — Пиноккио Санчесе. Очень хочу о нем написать. Сначала думал сотворить серьезный роман. Но почему-то начал делать сказку для детей. Почему сказку — сам не пойму. Ведь жизнь Пиноккио была трагичной, а не сказочной. Во что это в конце концов выльется, не знаю...» Экспертиза подтвердила подлинность письма Коллоди, тем самым обозначив прямую связь между деревянной сказочной куклой и флорентийцем Санчесом.

Кстати, кто-нибудь знает, почему у Пиноккио рос от вранья нос и что означает фраза «Ложь, дорогой мой мальчик, видна сразу, потому что бывает двух видов. Бывает с короткими ногами, а бывает с длинным носом. Твоя, похоже, относится к длинноносым.» ( «Пиноккио», 1892г.)?

Картинка взята из замечательного итальянского фильма 2019 года, который так и называется Пиноккио. В России этот фильм на большие экраны так и не вышел. Рекомендую к просмотру) эмоциональные, шумные итальянцы и милый малыш Пиноккио, которого искренне жаль.
Пиноккио и Буратино — Интересное и необычное: фотоподборки
Смотрите больше топиков в разделе: Интересное и необычное: фотоподборки, факты, разное
  • Татьяна Мухаметшина
    Татьяна Мухаметшина

    Ямогу: Оживляю куколок!) мейк, одежда, обувь!

  • ПолинаСПб
    ПолинаСПб

    Ямогу: Предлагаю изделия из пластика на заказ любого цвета. Подвижные, шарнирные БЖД драконы ~ 40*40см. Им можно придать любую позу.

Обсуждение (40)

почему-то не выходит вставлять картинки по тексту… жаль, было бы интереснее и красочнее
Было очень интересно прочитать эту историю. Спасибо, что поделились )
Очень интересно, спасибо. Прочитала «на одном дыхании »!
Очень интересный топик! Спасибо!

Я даже полезла в интернет искать: почему у Пиноккио нос рос)) и на итальянских сайтах много «философии»-предположений на данную тему. Но есть и такое утверждение: в одном исследовании говорится о том, что во время вранья(напряжения) у человека кровь приливает к носу (затем и к лицу в целом).
А вот известная мне итальянская пословица гласит «le bugie hanno le gambe corte» (ле буджиэ анно ле гамбе кортэ) -> У лжи ноги короткие. Далеко не убежит ))
Ольга, я тоже полезла искать на итальянских сайтах)))
Нашла вариацию Вашего объяснения — во время вранья кровь приливает к носу, а у некоторых — краснеют уши, но как это можно выразить в деревянной кукле? Вот Коллоди и придумал, что у Пиноккио растет нос…
А дальше обосновал это в своей сказке — добавив к известной пословице о лжи с короткими ногами вторую часть — про длинный нос, т.е. сделал ложь сразу видимой…
  • minata
Здорово, думаю вы догадались правильно)
Затронула меня эта история))) И вот интересная вещь: начала искать на итальянском упоминания про Пиноккио Санчеса — нет их. Зато на русском — сколько угодно… (Просто фамилия Санчес — вот совсем не итальянская...)
А имя Пиноккио выводят как уменьшительное от имени Джузеппе/Иосиф — Пино, от пиноло- кедровый орешек, пиноккья — на тосканском диалекте означает «сосна», нашли также такое название местности на родине Карло Коллоди…
Есть отсылки даже к Иисусу (оба были сыновьями плотников, а имя Пино идет от имени Иосиф), но вот про прототипа Пиноккио Санчеса никто на итальянском не пишет…
Кстати, Санчес, правда не Пиноккио, был одним из иллюстраторов очередного издания книги — и это единственное упоминание фамилии Санчес в связи с Пиноккио, что я нашла(((
И еще, прочитала, что брат Коллоди сжег все его письма, чтобы не скомпрометировать некую даму, так что не нашла подтверждения и версии с упоминанием в письме истории бедного инвалида…
  • minata
Забавно) письмо это нашлось у потомков кузины Карло, которой он писал. Санчес- не итальянская фамилия- все может быть, но ведь и иностранцы могли проживать на территории современной Италии… я просто предполагаю варианты развития событий) но пишите, пишите, чем больше информации, тем лучше
На русском об этом информации море, а на итальянском — вообще нет. А сказка итальянцами уже разобрана вдоль и поперек, даже политические мотивы там нашли))) А мой друг из Тосканы знакомил меня с местной кухней на основе сказки Пиноккио…
  • minata
может и утка, все может быть)
Спасибо за интересный рассказ. Не знала о живом прототипе Пиноккио Санчесе.
Очень интересно!
Спасибо!
Солько однако трагичных и печальных судеб переплелось в одной сказке — Буратино…
«Ложь, дорогой мой мальчик, видна сразу, потому что бывает двух видов. Бывает с короткими ногами, а бывает с длинным носом.»

Про первую уже поснили пословицей )
А вот второй вид… ну разве что — видно сразу и чем больше, тем очевиднее.
Спасибо за интересную информацию!
Жуткая история, но было интересно с ней ознакомиться.
Большое спасибо.
Интересно было прочитать. Спасибо.
Спасибо. Не знала этой истории.
Ноу «приключения Буратино» есть продолжени. Оно былонаписано в 1938 году. Называется " Побежденный Карабас". Автор — Елена Данько.
… С апреля по сентябрь 1938 года в журнале «Чиж» печаталась пьеса «Буратино у нас в гостях», а в 1941 году отдельным изданием вышла её новеллизация. Это была сказочная повесть «Побеждённый Карабас», являющаяся продолжением сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино» А. Н. Толстого. Герои книги попадают в довоенный Ленинград. Книга неоднократно переиздавалась с иллюстрациями Владимира Конашевича и Леонида Владимирского.
  • vladiy
Надо же, сколько ещё интересностей открывается благодаря комментирующим) большое спасибо за информацию, поищу)
Я не помню как к нам домой попала эта книга, но мной она была зачитана до дыр. Пару недель назад с сыном перебирали книги для домашнего чтения летом и я вспомнила об этой книги. Приспичило Купила на мешке. Вчера книга пришла в город. Завтра буду ругаться — искать ее по отделениям.
Очень интересная книга. Очень легко и просто написана.
Вот тут выложена. Без картинок, правда.
libcat.ru/knigi/detskaya-literatura/skazka/16974-elena-danko-pobezhdyonnyj-karabas.html
  • Narche
Спасибо! Почитаю)
Вот почему у иноземных писателей, какого ни возьмёшь (Гауф, Гофман, Андерсен, Перро, братья Гримм, тот же Коллоди), такие жуткие сказки?
Времена такие были видимо, сказки же отражают время
А как же сказочный принцип: «Добро побеждает зло»? Получается, вместо света в окошке тёмный чулан и никакой надежды.
это поучительная сказка, о том, как важно слушаться родителей, а иначе случиться может вот что… и никто не пощадит
Ну а потом Пиноккио все же окончился хорошо, кукла превратилась в мальчика)
Да и у остальных ваших авторов сказки со счастливым концом, кроме Андерсена, у него они грустные.
А вот Вильгельм Гауф мне очень нравится, у него сказки без обычных для остальных сказочников жестокостей. Они добрые, мудрые, поучительные.
Жизнь такая, вот и сказки были такими…
Сначала сказки были жуткими, потом стали добрыми, потом справедливыми, потом приторно-сладкие, где все упоминания плохих героев убраны, все хорошие и исправляются, сейчас сказки саркастические. Мы в детстве читали и жуткие и справедливые и добрые, потом объевшись сладости сами превратили их в анекдоты где все и вся высмеивается, а нынешние дети растут сразу на последних саркастично-ироничных сказках, интересно как это скажется на их мировосприятии?
а еще в последнее время сказки часто переделываются, именно жестокие моменты, злые поступки… это так странно читать сказку не из своего детства, теперь стала смотреть, чтобы написано было не пересказ, а перевод, обязательно авторские сказки ищу и с красивыми иллюстрациями)
Спасибо за информацию! Было очень интересно. Есть над чем подумать. Обязательно перечитаю сказки.
Я про прототипа Пиноккио- Санчеса, тоже читала, уже давно, в одном из научно- популярных журналов, они обычно перепечатывали иностранные статьи. Возможно эти статьи не были отцифрованы зарубежом, поэтому они и не стали такими популярными.
Хм, по идее такие журналы не должны публиковать информацию из недостоверных источников. Так где же правда?
Вот и я тоже так думаю. Раньше за недостоверную информацию в журнале можно было серьёзно схлопотать…
Но я в этом точно уверена, что читала, мои родители всегда выписывали разные журналы типо «Химия и жизнь», «Наука и техника» и другие, а в них были разные разделы про раскопки и научные открытия, исследования древних текстов, я это все любила читать и даже потом интересные статьи мы с мамой выдергивали, делали папки с материалами (она в школе работала), а журналы в макулатуру сдавали.
Интересно и неожиданно.
  • SANA
да-да, Мальвина, сказка о Буратино и о Пиноккио для меня уже не будут прежними
Нашла вот такую информацию:

Несколько лет назад по русскоязычным СМИ разошелся фейк о том, что Пиноккио существовал на самом деле. Якобы мальчик с таким именем родился в 1790 году и был лилипутом. Он пошел на войну за независимость Италии и вернулся без ног, но мастер Карло Бестульджи сделал ему деревянные протезы и даже накладку на поврежденный нос. Однако в англоязычной прессе и научной литературе подтверждений этой истории нет.
Карло Коллоди не любил детей, особенно мальчиков. Именно поэтому он сделал своего Пиноккио лживым и крайне невоспитанным персонажем, которого в конце должна была ждать смерть. Однако издатели попросили писателя переписать финал. В итоге компромисс нашелся: главного героя спасает фея с голубыми волосами, но его наказания становятся еще более ужасными.
Образ милого, но шаловливого Пиноккио, который мечтает стать настоящим ребенком, создал Уолт Дисней. Знаменитый мультипликатор был шокирован итальянской сказкой и считал, что она не для детей, поэтому сюжет был серьезно переработан, прежде чем попасть на экран.
Алексей Толстой, взявшийся за перевод итальянской книги, посчитал ее пресной и решил написать свою версию — так появился Буратино. Это была уже совсем другая история. Есть мнение, что писатель спародировал театральную среду 1930-х годов. Фаина Раневская в своей книге «Письма к подруге» писала следующее: «Я сама бы не догадалась, но мне объяснили в театре. Главный герой, Буратино, — это Горький, Мальвина — жена Блока, Любовь Менделеева, а сам Блок выведен как Пьеро. В сказке есть злодей Карабас-Барабас, директор кукольного театра, так вот это Мейерхольд».
Провела интересно время за прочтением публикации и комментариев. Спасибо.
Какая интересная история! Прочитала все комментарии!
Спасибо большое!
Я прочитала «Приключения Пиннокио», лет в 6. Книга была не моя. А друга детства Серёжи. Большой формат и завораживающие иллюстрации Марайя. Чем она меня и привлекла, собственно, сразу) Издана была в Софии, с переводом на русский язык, конечно. Сказать, что она произвела на меня впечатление — ничего не сказать.
Такого разочарования мой детский мозг не вынес. Сережа, дабы смягчить впечатление, тут же мне подсунул «Приключения Буратино», которую он уже тоже прочитал ( ему было 5). С тех пор я считаю Алексея Толстого гениальным, и книгу — тоже. Истории, которые вы здесь рассказали, нам рассказал в свое время преподаватель, на лекциях по зарубежной детской литературе. И ощущение эдакого хоррора от Пиннокио меня не покидает до сих пор)))
  • lediw
Да, Пиноккио жестче по сравнению с Буратино. Читала как-то детям, муж, сидевший рядом, попросил дальше его не читать даже…