Бэйбики
Публикации
Игровые
Куклы и игрушки нашего детства
Коллекции винтажных кукол и игрушек
В Амстердамском порту
В Амстердамском порту
In the port of Amsterdam there’s a sailor who sings

Of the dreams that he brings from the wide open sea.
In the port of Amsterdam there’s a sailor who sleeps
While the river bank weeps to the old willow tree.


«В порту Амстердама» — песня бельгийского барда Жака Бреля.
Брель положил свои стихи на мелодию английской народной песни «Зеленые рукава».
Песню впоследствии исполняли такие артисты, как Scott Walker, David Bowie, Marc Almond, Dresden Dolls.
Перевел песню с французского на английский американский поэт Род МакКюэн.
Я люблю Нидерланды, моряков и эту песню.
Я уже делала иллюстрации у ней в цифре и в традионных материалах.
Теперь настала очередь фотографии с моими фигурками :)
Фигурки — бегемотик и черепашка из киндеров 90-х.
Домики Амстердама — сувениры из 70-х, купленные в Харлеме несколько лет назад.
А кораблик — подарок моему папе от его друзей. Моего папы, к сожалению, не стало этой зимой :,(
Каждый раз, когда я беру в руки старые игрушки и сувениры, я вспоминаю тех, кого больше нет рядом. И на душе становится одновременно легко и тяжко.
Рисование иллюстраций и фотографирование игрушек помогают мне пережить тяжелые моменты в жизни.
P. S. Мой топик удалили из-за размещенных там ссылок на сторонние ресурсы, такие как Википедия и Ютьюб.
Поэтому я убрала все ссылки на эти ресурсы и пробую восстановить топик.
Но песня и материалы по ней находятся в интернете. Поэтому послушать и почитать можно.
Смотрите больше топиков в разделе: Коллекции винтажных кукол и игрушек: СССР, ГДР, ностальгия

Of the dreams that he brings from the wide open sea.
In the port of Amsterdam there’s a sailor who sleeps
While the river bank weeps to the old willow tree.


«В порту Амстердама» — песня бельгийского барда Жака Бреля.
Брель положил свои стихи на мелодию английской народной песни «Зеленые рукава».
Песню впоследствии исполняли такие артисты, как Scott Walker, David Bowie, Marc Almond, Dresden Dolls.
Перевел песню с французского на английский американский поэт Род МакКюэн.
Я люблю Нидерланды, моряков и эту песню.
Я уже делала иллюстрации у ней в цифре и в традионных материалах.
Теперь настала очередь фотографии с моими фигурками :)
Фигурки — бегемотик и черепашка из киндеров 90-х.
Домики Амстердама — сувениры из 70-х, купленные в Харлеме несколько лет назад.
А кораблик — подарок моему папе от его друзей. Моего папы, к сожалению, не стало этой зимой :,(
Каждый раз, когда я беру в руки старые игрушки и сувениры, я вспоминаю тех, кого больше нет рядом. И на душе становится одновременно легко и тяжко.
Рисование иллюстраций и фотографирование игрушек помогают мне пережить тяжелые моменты в жизни.
P. S. Мой топик удалили из-за размещенных там ссылок на сторонние ресурсы, такие как Википедия и Ютьюб.
Поэтому я убрала все ссылки на эти ресурсы и пробую восстановить топик.
Но песня и материалы по ней находятся в интернете. Поэтому послушать и почитать можно.
Смотрите больше топиков в разделе: Коллекции винтажных кукол и игрушек: СССР, ГДР, ностальгия






Обсуждение (6)
Я тоже помню кто, мне подарил моих кукол. От этого я порой грущу, но со мной всегда добрые воспоминания.
Я думаю, хорошо, когда есть предметы, которые являются триггерами памяти.
Жак Брель: m.youtube.com/watch?v=YQ7p1Aqr5Z0
Скотт Уокер: m.youtube.com/watch?v=uF_eVJ7WYaY
Дэвид Боуи: m.youtube.com/watch?v=4uPZIG5BHD4
Марк Алмонд: m.youtube.com/watch?v=2bte-sQdFEI
Dresden Dolls: m.youtube.com/watch?v=zHj9tjoG89w
Вот статьи про песню в Wikipedia и Financial Times:
ru.m.wikipedia.org/wiki/Amsterdam_(песня)
www.ft.com/content/df3c0484-e223-11e5-8d9b-e88a2a889797
Мне статья в Википедии понравилась, но ссылка почему-то не работает (сайт отсекает скобки).
Но ссылка на статью в Файненшиал Таймс должна работать нормально.
В тексте поста я все поправила тоже :)