Бэйбики
Публикации
Своими руками
Другие наши увлечения
Сказка в чемодане: "Алиса в Зазеркалье" 2-я часть
Сказка в чемодане: "Алиса в Зазеркалье" 2-я часть
— А что это за звуки, вон там? – спросила Алиса, кивнув на весьма укромные заросли какой-то симпатичной растительности на краю сада.
— А это чудеса, – равнодушно пояснил Чеширский Кот.
— И… И что же они там делают? – поинтересовалась девочка, неминуемо краснея.
— Как и положено, – Кот зевнул. — Случаются…
Продолжение. Начало здесь- babiki.ru/blog/drugie-hobby/152683.html#comment17745464

На момент издания книга Льюиса Кэрролла не была похожа на литературу, которая писалась в то время. Писатель придумал фантазийный мир, создав новый жанр «парадоксальная литература». Он не хотел поразить читателя абсурдом, в книге есть логика, но она доведена до абсурда. Даже в самой нелепой ситуации Кэрролл затрагивает философские вопросы, рассуждает о жизни. Таким образом, его книги интересны не только для детей, но и для взрослых.
— Почему это некоторые так любят всюду искать мораль?

Первые отзывы критиков на это произведение были отрицательными. Например, «Мистер Кэрролл немало потрудился и нагромоздил в своей сказке странные приключения и разнообразные комбинации, и мы отдаём должное его стараниям… Мы полагаем, что любой ребёнок будет скорее недоумевать, чем радоваться, прочитав эту неестественную и перегруженную всякими странностями сказку».
— Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха – толковый словарь.

Однако спустя несколько лет стало ясно, что книга имеет огромный успех. Напомню, что книга издана в 1865 году и, спустя более 150 лет, не потеряла к себе интереса.
Появлением сия чуда, Чарльз обязан маленькой девочке Алисе Лиддл, дочери декана Крайст-Чёрча.

Профессор дружил не только с самим деканом, но и с его тремя дочками. Он показывал им фокусы, играл в математические парадоксы, переделывал стишки и песенки. И вот однажды на лодочной прогулке все три сестрички потребовали сказку, и чтобы в ней было побольше глупостей, абсурда и парадоксов.
— Видите ли… видите ли, сэр, я… просто не знаю, кто я сейчас такая. Нет, я, конечно, примерно знаю, кто такая я была утром, когда встала, но с тех пор я всё время то такая, то сякая — словом, какая-то не такая.

Это была импровизация, которая дописывалась и прирастала персонажами. Так вот родились и белый кролик, и мартовский заяц, и Шляпник, и Чеширский кот…
Писатель родился в деревушке Дербери, ничего особенного. Но она находится в графстве Чешир.
Чеширский кот один из самых известных персонажей Кэрролла, особую известность получила его улыбка.
— Скажите, пожалуйста, почему ваш кот так улыбается? — спросила Алиса робко. Она не знала, хорошо ли ей заговорить первой, но не могла удержаться.
— Потому, — сказала Герцогиня. — Это чеширский кот — вот почему.
В графстве Чешир производили сыр Чешир — это один из старейших британских сыров, упоминания о нем содержатся в «Книге страшного суда» (1086 г. н. э.). С течением времени сыр стал настолько знаменит, что его начали успешно воспроизводить и в других регионах.
Льюис Кэрролл придумал своего знаменитого Чеширского кота, когда увидел на этикетке сыра изображенную кошку породы «британская короткошерстная». Улыбалась ли та кошка или нет? Возможно «улыбчивость» кот приобрёл благодаря самому сыру: что нам говорит фотограф, чтобы мы улыбнулись? Правильно» «Скажите: сыр!» а по анг. «cheese» («чиз») А Кэрролл был фотографом, не забыли?

— Как тебя понимать?
— Понимать меня необязательно. — ответил кот — Обязательно любить и кормить вовремя.
Интерес представляют также истории появления некоторых персонажей из «Алисы в Стране чудес».
В безумном чаепитии участвуют безумные герои — Шляпник и Мартовский заяц.
Почему именно они?
Во времена Кэрролла популярны были поговорки «Безумен, как мартовский заяц» и «Безумен, как Шляпник».
Ну, с мартовским зайцем боле-менее понятно: каждый по-своему безумен в марте: любовь-морковь и всё такое…наполненные страстью, брачные прыжки-игры зайцев со стороны кажутся весьма забавными.

Любопытно происхождение второй поговорки. Скорее всего, она появилась в связи с тем, что раньше для обработки фетра Шляпники (или Болванщики- от «болванка») использовали ртуть, что приводило к ртутным отравлениям. Последствиями такого отравления были судороги («hatter’s shakes»), затруднение речи, на поздних стадиях — галлюцинации и др.психические расстройства.
Соня (англ. Dormouse) — тоже участник безумного Чаепития. Английская соня — грызун, живущий на дереве, скорее всего орешниковая соня. Слово dormouse происходит от латинского глагола dormire, что в переводе означает «спать». Сони этого вида зимой впадают в спячку. Они ночные животные, так что и днём спят. Возможно прототипом персонажа был ручной вомбат одного знакомого Льюиса Кэрролла, любивший спать на столе. Согласно событиям сказки, Соня периодически находился в чайнике. Это обосновывается тем, что дети во времена викторианской Англии держали сонь в качестве домашних животных в чайниках, которые заполнялись травой и сеном.

Автор отмечает, что Белый Кролик создан для контраста с главной героиней. В противовес её «юности», «целенаправленности», «смелости» и «силе», ему соответствуют такие черты как «преклонный возраст», «боязливость», «слабоумие» и «нервная суетливость».
— Мы все, любовь моя, лишь состарившиеся дети, которые суетятся перед тем, как обрести покой.

26 ноября 1864 года Доджсон подарил Алисе Лидделл свою работу под названием «Приключения Алисы под землёй» (англ. Alice's adventures under ground), с подзаголовком «Рождественский подарок Дорогой Девочке в Память о Летнем Дне»
А в 1879 году «Алиса» была переведена на русский язык под названием «Соня в царстве дива». Переводчики стремились полностью перенести сказку на русскую почву и сделать ее близкой для детей. Поэтому Алиса стала Соней, горничная Мэри-Энн — Марфушкой, Чеширский кот – Сибирским. Критика была беспощадна — историю называли скучной, бессмысленной, не остроумной, не художественной, нелепой и, просто напросто, «путанейшим болезненным бредом». Однако, сказка оказалась бессмертной!
— Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!

Моя благодарность за помощь в написании статьи Таше Чернобровкиной- филологу, писателю, будущей владелице неформального книжного магазина Book Slon) и Марии Кондратской- юристу, опытному и пытливому читателю.

Новый, уже 19-й комплект (чемодан-стол + ламта-часы) уже в шопике. Заходите в гости! babiki.ru/shopik/488243/
Смотрите больше топиков в разделе: Наши хобби и творчество: вышивка, рисование, кулинария, скрапбукинг
— А это чудеса, – равнодушно пояснил Чеширский Кот.
— И… И что же они там делают? – поинтересовалась девочка, неминуемо краснея.
— Как и положено, – Кот зевнул. — Случаются…
Продолжение. Начало здесь- babiki.ru/blog/drugie-hobby/152683.html#comment17745464

На момент издания книга Льюиса Кэрролла не была похожа на литературу, которая писалась в то время. Писатель придумал фантазийный мир, создав новый жанр «парадоксальная литература». Он не хотел поразить читателя абсурдом, в книге есть логика, но она доведена до абсурда. Даже в самой нелепой ситуации Кэрролл затрагивает философские вопросы, рассуждает о жизни. Таким образом, его книги интересны не только для детей, но и для взрослых.
— Почему это некоторые так любят всюду искать мораль?

Первые отзывы критиков на это произведение были отрицательными. Например, «Мистер Кэрролл немало потрудился и нагромоздил в своей сказке странные приключения и разнообразные комбинации, и мы отдаём должное его стараниям… Мы полагаем, что любой ребёнок будет скорее недоумевать, чем радоваться, прочитав эту неестественную и перегруженную всякими странностями сказку».
— Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха – толковый словарь.

Однако спустя несколько лет стало ясно, что книга имеет огромный успех. Напомню, что книга издана в 1865 году и, спустя более 150 лет, не потеряла к себе интереса.
Появлением сия чуда, Чарльз обязан маленькой девочке Алисе Лиддл, дочери декана Крайст-Чёрча.

Профессор дружил не только с самим деканом, но и с его тремя дочками. Он показывал им фокусы, играл в математические парадоксы, переделывал стишки и песенки. И вот однажды на лодочной прогулке все три сестрички потребовали сказку, и чтобы в ней было побольше глупостей, абсурда и парадоксов.
— Видите ли… видите ли, сэр, я… просто не знаю, кто я сейчас такая. Нет, я, конечно, примерно знаю, кто такая я была утром, когда встала, но с тех пор я всё время то такая, то сякая — словом, какая-то не такая.

Это была импровизация, которая дописывалась и прирастала персонажами. Так вот родились и белый кролик, и мартовский заяц, и Шляпник, и Чеширский кот…
Писатель родился в деревушке Дербери, ничего особенного. Но она находится в графстве Чешир.
Чеширский кот один из самых известных персонажей Кэрролла, особую известность получила его улыбка.
— Скажите, пожалуйста, почему ваш кот так улыбается? — спросила Алиса робко. Она не знала, хорошо ли ей заговорить первой, но не могла удержаться.
— Потому, — сказала Герцогиня. — Это чеширский кот — вот почему.
В графстве Чешир производили сыр Чешир — это один из старейших британских сыров, упоминания о нем содержатся в «Книге страшного суда» (1086 г. н. э.). С течением времени сыр стал настолько знаменит, что его начали успешно воспроизводить и в других регионах.
Льюис Кэрролл придумал своего знаменитого Чеширского кота, когда увидел на этикетке сыра изображенную кошку породы «британская короткошерстная». Улыбалась ли та кошка или нет? Возможно «улыбчивость» кот приобрёл благодаря самому сыру: что нам говорит фотограф, чтобы мы улыбнулись? Правильно» «Скажите: сыр!» а по анг. «cheese» («чиз») А Кэрролл был фотографом, не забыли?

— Как тебя понимать?
— Понимать меня необязательно. — ответил кот — Обязательно любить и кормить вовремя.
Интерес представляют также истории появления некоторых персонажей из «Алисы в Стране чудес».
В безумном чаепитии участвуют безумные герои — Шляпник и Мартовский заяц.
Почему именно они?
Во времена Кэрролла популярны были поговорки «Безумен, как мартовский заяц» и «Безумен, как Шляпник».
Ну, с мартовским зайцем боле-менее понятно: каждый по-своему безумен в марте: любовь-морковь и всё такое…наполненные страстью, брачные прыжки-игры зайцев со стороны кажутся весьма забавными.

Любопытно происхождение второй поговорки. Скорее всего, она появилась в связи с тем, что раньше для обработки фетра Шляпники (или Болванщики- от «болванка») использовали ртуть, что приводило к ртутным отравлениям. Последствиями такого отравления были судороги («hatter’s shakes»), затруднение речи, на поздних стадиях — галлюцинации и др.психические расстройства.
Соня (англ. Dormouse) — тоже участник безумного Чаепития. Английская соня — грызун, живущий на дереве, скорее всего орешниковая соня. Слово dormouse происходит от латинского глагола dormire, что в переводе означает «спать». Сони этого вида зимой впадают в спячку. Они ночные животные, так что и днём спят. Возможно прототипом персонажа был ручной вомбат одного знакомого Льюиса Кэрролла, любивший спать на столе. Согласно событиям сказки, Соня периодически находился в чайнике. Это обосновывается тем, что дети во времена викторианской Англии держали сонь в качестве домашних животных в чайниках, которые заполнялись травой и сеном.

Автор отмечает, что Белый Кролик создан для контраста с главной героиней. В противовес её «юности», «целенаправленности», «смелости» и «силе», ему соответствуют такие черты как «преклонный возраст», «боязливость», «слабоумие» и «нервная суетливость».
— Мы все, любовь моя, лишь состарившиеся дети, которые суетятся перед тем, как обрести покой.

26 ноября 1864 года Доджсон подарил Алисе Лидделл свою работу под названием «Приключения Алисы под землёй» (англ. Alice's adventures under ground), с подзаголовком «Рождественский подарок Дорогой Девочке в Память о Летнем Дне»
А в 1879 году «Алиса» была переведена на русский язык под названием «Соня в царстве дива». Переводчики стремились полностью перенести сказку на русскую почву и сделать ее близкой для детей. Поэтому Алиса стала Соней, горничная Мэри-Энн — Марфушкой, Чеширский кот – Сибирским. Критика была беспощадна — историю называли скучной, бессмысленной, не остроумной, не художественной, нелепой и, просто напросто, «путанейшим болезненным бредом». Однако, сказка оказалась бессмертной!
— Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!

Моя благодарность за помощь в написании статьи Таше Чернобровкиной- филологу, писателю, будущей владелице неформального книжного магазина Book Slon) и Марии Кондратской- юристу, опытному и пытливому читателю.

Новый, уже 19-й комплект (чемодан-стол + ламта-часы) уже в шопике. Заходите в гости! babiki.ru/shopik/488243/
Смотрите больше топиков в разделе: Наши хобби и творчество: вышивка, рисование, кулинария, скрапбукинг






Обсуждение (2)