ВЕЧНАЯ ЗЕМЛЯ. 75. Наперегонки со смертью.
Рис пустил коня галопом, мимо опустевших притихших крестьянских лачуг и чахлых деревьев у Тракта. Он хотел оглянуться, понять, как далеко от спасительных ворот Хиддена, но не стал тратить на это драгоценные мгновенья. Махнул рукой Рольфу Торбину, и всадники разделились, широкой дугой помчались по равнине. Справа пронеслись последние дальние дома, и наконец Рис увидел врага. Конские копыта поднимали клубы пыли с земли, и он не мог оценить, насколько дикарей больше. От пыли слезились глаза, она забивалась в нос и в рот, скрипела на зубах. Это безумие! Рис понимал — еще немного и они не успеют осадить коней, на всем скаку столкнуться с противником. Где же ты, Брианна?
А потом он увидел ее на краю Тракта, лошадь выдохлась и шла неровно, рывками, девчонка пригнулась к ее шее, что-то крича.

От облегчения, что нашел ее, Рис горячо вознес хвалу Черному богу. Он с десятком всадников пронесся мимо Брианны, отсекая ее от конницы дикарей, закрывая собой. Она закричала, от страха, от облегчения. Совсем рядом увидела перекошенное лицо командующего. Вся в пыли, волосы космами скакали за ее спиной, рот открыт в вопле, на грязном лице прочертили бороздки слезы.
— Помогите! Помогите, ради бога! — слабым голосом закричала она, но и сама не услышала себя в грохоте и шуме. Чья-то рука дернула ее из седла, один из наемников лорда-командующего крепко держа ее за талию, усадил перед собой в неудобное жесткое седло.

— За стену! — рявкнул Рис, — Вези ее в Хидден!
Дикари были все ближе, Рису теперь хорошо видно было тяжелую сбрую с металлическими подвесами, попоны и меха, невообразимо, но он даже слышал мерное бряцанье оружия. Нам нипочем не успеть, — понял он. — Не успеть добраться до ворот.
Рольф тоже все понял, Рис опустил руку — и наемники, как один, принялись осаживать коней, разворачивать их назад. А конница надвигалась, неотвратимо, как лавина. Рис и в седле ощущал, как дрожит земля под ними.
— К воротам! Не дайте выбить себя из седла! Приготовились!

Он видел противника сквозь завесу пыли, как неясную тень. Но в мгновенье тень вынырнула из пелены, и Рис увидел четко кожаный доспех врага, оплетку на рукояти его боевого топора, бусины в косе, рот, раскрытый в крике. Он поднял меч, и тяжелое лезвие топора обрушилось на него, едва не выбив его из рук, пальцы пронзило болью, но меч он удержал, нанес короткий разящий удар в бок, выдернул меч. Нет времени думать, оценивать, его спасали инстинкты, те умения, что вбивал в него Бальдер весь долгий год в Доу. Чувства его были обострены до предела: он видел Рольфа, сражающегося в стороне от него, чью-то лошадь, издыхающую в пыли тракта, обонял острый кисловатый запах свежевыделанной кожи и тяжелый густой запах крови.

Слева от него оказался всадник с длинной боевой косой, он вращал, раскручивая, загнутый с обеих сторон серповидный клинок, такой Рис видел впервые. Инстинктивно он направил коня в сторону, пригнулся, ощутил затылком холодок лезвия, прошедшего так близко, что едва не задел его, и пришпорил коня. Наемников теснили с обеих сторон, с гиканьем и криками дикари неслись из-за пригорка, пока первые ряды сошлись в бою. Рис что есть силы рубанул мечом, ощутил, как плоть поддалась под тонким, прекрасной чеканки лезвием. Пот и чужая кровь заливали глаза, и он с яростным криком вращал мечом, понимая — врагу нужно всего мгновенье, заминка, чтобы нанести удар, выбить его из седла, под копыта лошадей и смертоносные удары топором и мечей.
— Назад! В крепость!

Вокруг него был хаос и смерть, всадники Хиддена превратились в живую мишень, удирая назад, в крепость.
До стен Хиддена оставалось меньше полулиги. Неужели так далеко, Деревушка казалась ближе, когда они мчались на поиски Брианны Бальфур, а сейчас Рис понимал — до стен им не добраться. Всадники дикарей неслись с обеих сторон им наперерез. И сам лорд-командующий, и его люди понимали — ублюдки собираются взять их в кольцо и перебить, на их месте Рис и сам бы так поступил. Но сейчас он был добычей, загоняемой в ловушку. Не сбавляя скорости лошади мчали в гору, Рис уже видел ров. Его конь столкнулся с массивной крепконогой лошадью Пустоши, и Рис ударил его мечом плашмя. Он знал — остановиться, замешкаться сейчас — верная смерть. Бока коня ходили ходуном, но он послушно рванул в сторону, перемахнул ров, прежде чем Рис успел подумать — сможет ли. Крупные и мелкие камешки взлетели из-под копыт.
— Лучникии!

Тонкий острый свист стрел в воздухе был подобен песне. На врага обрушился град стрел, лучники, по двое расставленные на стенах, без отдыха натягивали луки, а выпустившие стрелы отступали на шаг назад, давая место напарникам. Первые ряды, попавшие под северные стрелы, падали, ржали раненые кони, сбрасывая седоков, внося сумятицу, пятясь назад.
Ворота наконец закрыли. Рис оглядел свою потрепанную армию, увидел окровавленного, ухмыляющегося Рольфа. Многие были ранены. Лицо его дрогнуло. Слишком мало людей вернулось в крепость. К нему через весь двор подбежал смотритель, схватил его за руку.
— Слава Черному богу, лорд! Госпожа цела, да и Вы вернулись.

Рис в гневе отпихнул его.
— Все на стены, стрелы их ненадолго задержат!

— Лорд-командующий… — Старик во все глаза пялился на него, Рис скосил глаза, увидел, что голенище сапога перепачкано пылью и кровью, рана чуть ниже колена была неглубокая, но кровь все еще текла. Боли он почти не чувствовал, только накатывающую волнами усталость. Он в раздражении отмахнулся от старика и захромал к лестнице.
Тихий прохладный вечер принес с собой свежий морской ветер. Он ничего не ведал о смерти и боли по обе стороны от черных стен Хидденхолла. После ожесточенного штурма крепости наступила тишина. Дикари разбили лагерь в лиге от стен, в деревне, защитники видели походные костры. В изнеможении люди валились на землю там же, где насмерть стояли.
Голова гудела, как с попойки, боль пульсировала в каждой мышце тела, нога болела нестерпимо. Ковыляя по пустым залам, Рис добрел до кухни. Женщины испуганно глядели на него и Рис запоздало понял — они попросту не узнали в этом окровавленном и грязном воине лорда-командующего, каким он въезжал в Хидден, любуясь собой и своей маленькой армией. Молча он распахнул дверцы шкафа, обшарил его, открыл следующий. Поварихи шарахнулись в сторону. Рис наконец нашел бутыль нэрнского вина, узнал его по гербу Нивена. Прихватив и вторую, он побрел в залу. Камин еще не топили, и он уселся в кресло лорда Бальфура, откупорил бутыль и жадно отхлебнул из горлышка.

Долго-долго к лорду-командующему никто не решался подойти. Гвен оставила поднос ужином на кухне у очага, смотритель Хиддена нерешительно топтался у двери, откашлялся раз-другой, но так и не вошел.

В стылых рассветных сумерках Рис рассматривал равнину перед стенами, усеянную телами павших, своих и чужих, трупами лошадей. Некоторые еще были живы, пронзительно, жалобно ржали, но встать не могли. Рис велел лучникам добить животных. И надо всем этим уже кружило воронье, слетевшееся на пир. К Рису подошел Рольф, хмыкнул, глянув на поле боя.

— Не думал, что вернусь сюда.
Я тоже, — мрачно подумалось Рису. Но он промолчал. Из сотни, с которой он выехал вчера за ворота, осталось меньше четырех десятков, и многие из них ранены. Рольф внимательно поглядел на сумрачного Риса.
— Ты же знаешь законы Доу, лорд-командующий. Мы все получим вдвое больше монет весной, вот и все.
Да, Рис это знал, отчасти он понимал Рольфа, но его грыз гнев и бессильная злоба, стоило поглядеть вниз, на павших. Хидден выстоит и с оставшимися воинами, но что-то внутри никак не отпускало.

Более проницательный Рольф усмехнулся.
— Ты что, почуял себя лордом?
— Вернись на свое место, Рольф, — отрезал Рис, отвернувшись.
Во дворе он нашел смотрителя.
— Где леди Бальфур? Я хочу ее видеть сейчас же!

— Она в своих покоях, лорд-командующий! Она слегла от горя и пережитого.
— Слегла, значит? — нехорошо прищурился Рис. — Вот что, старик, ступай и приведи ее на стену. Я буду ждать ее там.
— Лорд…
— Или я приду за ней сам! Мне плевать, больна она или напугана. Уверен, что не больна! Понял меня?

Смотритель ушел, и не было его долго.
Брианна Бальфур так и не переоделась, даже не умылась. Лицо ее было серым, исчерченным дорожками засохших слез. Она остановилась поодаль, с неприкрытым испугом поглядела на него.
— Я не хотела… Я не знала…

Рис молчал, его обуревал гнев, он сжимал и разжимал кулаки. Брианна увидела это, смертельно побледнела под слоем грязи и пыли. Вчера она видела этого человека в бою, ничего от привлекательного лорда-командующего в нем не было.

Рис тоже понимал, что у девчонки поджилки трясутся, но ему не было ее жаль.
— Подойди-ка сюда, леди.
Брианна дернулась, посмотрела на него затравленным взглядом. Рис грубо схватил ее за костлявое плечо и подтащил к краю стены.
— НЕ надо! — тонко вскрикнула она. — Молю Вас!

— Думаешь, я сброшу тебя вниз? — зло прошипел Рис ей в лицо. — Следовало бы. Но нет, я этого не сделаю.

Он с силой сжал ее подбородок, повернул в сторону равнины. Брианна тихо вскрикнула.
— Смотри! Смотри хорошенько! Они там из-за тебя!

Ее слезы капали ему на руку, она судорожно вздрагивала от всхлипов, но вырываться перестала.

Наконец Рис отпустил ее, отпихнул от края стены. Девчонка так тряслась, что могла и свалиться вниз.
— Пошла прочь, — тихо велел он. — Ступай в свои покои и сиди там. Не показывайся мне на глаза, поняла?
Она кивнула, опрометью бросилась к лестнице. А Рис облокотился о каменную кладку, смотрел туда, где в сизом мареве дымились костры дикарей. Чего они ждут? Подкрепления?

Он устало усмехнулся, как будто они могли видеть его оттуда.
— Попробуйте, ублюдки! Попробуйте!
Смотрите больше топиков в разделе: Кукольные фотоистории и сериалы: комиксы, фотостори
А потом он увидел ее на краю Тракта, лошадь выдохлась и шла неровно, рывками, девчонка пригнулась к ее шее, что-то крича.

От облегчения, что нашел ее, Рис горячо вознес хвалу Черному богу. Он с десятком всадников пронесся мимо Брианны, отсекая ее от конницы дикарей, закрывая собой. Она закричала, от страха, от облегчения. Совсем рядом увидела перекошенное лицо командующего. Вся в пыли, волосы космами скакали за ее спиной, рот открыт в вопле, на грязном лице прочертили бороздки слезы.
— Помогите! Помогите, ради бога! — слабым голосом закричала она, но и сама не услышала себя в грохоте и шуме. Чья-то рука дернула ее из седла, один из наемников лорда-командующего крепко держа ее за талию, усадил перед собой в неудобное жесткое седло.

— За стену! — рявкнул Рис, — Вези ее в Хидден!
Дикари были все ближе, Рису теперь хорошо видно было тяжелую сбрую с металлическими подвесами, попоны и меха, невообразимо, но он даже слышал мерное бряцанье оружия. Нам нипочем не успеть, — понял он. — Не успеть добраться до ворот.
Рольф тоже все понял, Рис опустил руку — и наемники, как один, принялись осаживать коней, разворачивать их назад. А конница надвигалась, неотвратимо, как лавина. Рис и в седле ощущал, как дрожит земля под ними.
— К воротам! Не дайте выбить себя из седла! Приготовились!

Он видел противника сквозь завесу пыли, как неясную тень. Но в мгновенье тень вынырнула из пелены, и Рис увидел четко кожаный доспех врага, оплетку на рукояти его боевого топора, бусины в косе, рот, раскрытый в крике. Он поднял меч, и тяжелое лезвие топора обрушилось на него, едва не выбив его из рук, пальцы пронзило болью, но меч он удержал, нанес короткий разящий удар в бок, выдернул меч. Нет времени думать, оценивать, его спасали инстинкты, те умения, что вбивал в него Бальдер весь долгий год в Доу. Чувства его были обострены до предела: он видел Рольфа, сражающегося в стороне от него, чью-то лошадь, издыхающую в пыли тракта, обонял острый кисловатый запах свежевыделанной кожи и тяжелый густой запах крови.

Слева от него оказался всадник с длинной боевой косой, он вращал, раскручивая, загнутый с обеих сторон серповидный клинок, такой Рис видел впервые. Инстинктивно он направил коня в сторону, пригнулся, ощутил затылком холодок лезвия, прошедшего так близко, что едва не задел его, и пришпорил коня. Наемников теснили с обеих сторон, с гиканьем и криками дикари неслись из-за пригорка, пока первые ряды сошлись в бою. Рис что есть силы рубанул мечом, ощутил, как плоть поддалась под тонким, прекрасной чеканки лезвием. Пот и чужая кровь заливали глаза, и он с яростным криком вращал мечом, понимая — врагу нужно всего мгновенье, заминка, чтобы нанести удар, выбить его из седла, под копыта лошадей и смертоносные удары топором и мечей.
— Назад! В крепость!

Вокруг него был хаос и смерть, всадники Хиддена превратились в живую мишень, удирая назад, в крепость.
До стен Хиддена оставалось меньше полулиги. Неужели так далеко, Деревушка казалась ближе, когда они мчались на поиски Брианны Бальфур, а сейчас Рис понимал — до стен им не добраться. Всадники дикарей неслись с обеих сторон им наперерез. И сам лорд-командующий, и его люди понимали — ублюдки собираются взять их в кольцо и перебить, на их месте Рис и сам бы так поступил. Но сейчас он был добычей, загоняемой в ловушку. Не сбавляя скорости лошади мчали в гору, Рис уже видел ров. Его конь столкнулся с массивной крепконогой лошадью Пустоши, и Рис ударил его мечом плашмя. Он знал — остановиться, замешкаться сейчас — верная смерть. Бока коня ходили ходуном, но он послушно рванул в сторону, перемахнул ров, прежде чем Рис успел подумать — сможет ли. Крупные и мелкие камешки взлетели из-под копыт.
— Лучникии!

Тонкий острый свист стрел в воздухе был подобен песне. На врага обрушился град стрел, лучники, по двое расставленные на стенах, без отдыха натягивали луки, а выпустившие стрелы отступали на шаг назад, давая место напарникам. Первые ряды, попавшие под северные стрелы, падали, ржали раненые кони, сбрасывая седоков, внося сумятицу, пятясь назад.
Ворота наконец закрыли. Рис оглядел свою потрепанную армию, увидел окровавленного, ухмыляющегося Рольфа. Многие были ранены. Лицо его дрогнуло. Слишком мало людей вернулось в крепость. К нему через весь двор подбежал смотритель, схватил его за руку.
— Слава Черному богу, лорд! Госпожа цела, да и Вы вернулись.

Рис в гневе отпихнул его.
— Все на стены, стрелы их ненадолго задержат!

— Лорд-командующий… — Старик во все глаза пялился на него, Рис скосил глаза, увидел, что голенище сапога перепачкано пылью и кровью, рана чуть ниже колена была неглубокая, но кровь все еще текла. Боли он почти не чувствовал, только накатывающую волнами усталость. Он в раздражении отмахнулся от старика и захромал к лестнице.
Тихий прохладный вечер принес с собой свежий морской ветер. Он ничего не ведал о смерти и боли по обе стороны от черных стен Хидденхолла. После ожесточенного штурма крепости наступила тишина. Дикари разбили лагерь в лиге от стен, в деревне, защитники видели походные костры. В изнеможении люди валились на землю там же, где насмерть стояли.
Голова гудела, как с попойки, боль пульсировала в каждой мышце тела, нога болела нестерпимо. Ковыляя по пустым залам, Рис добрел до кухни. Женщины испуганно глядели на него и Рис запоздало понял — они попросту не узнали в этом окровавленном и грязном воине лорда-командующего, каким он въезжал в Хидден, любуясь собой и своей маленькой армией. Молча он распахнул дверцы шкафа, обшарил его, открыл следующий. Поварихи шарахнулись в сторону. Рис наконец нашел бутыль нэрнского вина, узнал его по гербу Нивена. Прихватив и вторую, он побрел в залу. Камин еще не топили, и он уселся в кресло лорда Бальфура, откупорил бутыль и жадно отхлебнул из горлышка.

Долго-долго к лорду-командующему никто не решался подойти. Гвен оставила поднос ужином на кухне у очага, смотритель Хиддена нерешительно топтался у двери, откашлялся раз-другой, но так и не вошел.

В стылых рассветных сумерках Рис рассматривал равнину перед стенами, усеянную телами павших, своих и чужих, трупами лошадей. Некоторые еще были живы, пронзительно, жалобно ржали, но встать не могли. Рис велел лучникам добить животных. И надо всем этим уже кружило воронье, слетевшееся на пир. К Рису подошел Рольф, хмыкнул, глянув на поле боя.

— Не думал, что вернусь сюда.
Я тоже, — мрачно подумалось Рису. Но он промолчал. Из сотни, с которой он выехал вчера за ворота, осталось меньше четырех десятков, и многие из них ранены. Рольф внимательно поглядел на сумрачного Риса.
— Ты же знаешь законы Доу, лорд-командующий. Мы все получим вдвое больше монет весной, вот и все.
Да, Рис это знал, отчасти он понимал Рольфа, но его грыз гнев и бессильная злоба, стоило поглядеть вниз, на павших. Хидден выстоит и с оставшимися воинами, но что-то внутри никак не отпускало.

Более проницательный Рольф усмехнулся.
— Ты что, почуял себя лордом?
— Вернись на свое место, Рольф, — отрезал Рис, отвернувшись.
Во дворе он нашел смотрителя.
— Где леди Бальфур? Я хочу ее видеть сейчас же!

— Она в своих покоях, лорд-командующий! Она слегла от горя и пережитого.
— Слегла, значит? — нехорошо прищурился Рис. — Вот что, старик, ступай и приведи ее на стену. Я буду ждать ее там.
— Лорд…
— Или я приду за ней сам! Мне плевать, больна она или напугана. Уверен, что не больна! Понял меня?

Смотритель ушел, и не было его долго.
Брианна Бальфур так и не переоделась, даже не умылась. Лицо ее было серым, исчерченным дорожками засохших слез. Она остановилась поодаль, с неприкрытым испугом поглядела на него.
— Я не хотела… Я не знала…

Рис молчал, его обуревал гнев, он сжимал и разжимал кулаки. Брианна увидела это, смертельно побледнела под слоем грязи и пыли. Вчера она видела этого человека в бою, ничего от привлекательного лорда-командующего в нем не было.

Рис тоже понимал, что у девчонки поджилки трясутся, но ему не было ее жаль.
— Подойди-ка сюда, леди.
Брианна дернулась, посмотрела на него затравленным взглядом. Рис грубо схватил ее за костлявое плечо и подтащил к краю стены.
— НЕ надо! — тонко вскрикнула она. — Молю Вас!

— Думаешь, я сброшу тебя вниз? — зло прошипел Рис ей в лицо. — Следовало бы. Но нет, я этого не сделаю.

Он с силой сжал ее подбородок, повернул в сторону равнины. Брианна тихо вскрикнула.
— Смотри! Смотри хорошенько! Они там из-за тебя!

Ее слезы капали ему на руку, она судорожно вздрагивала от всхлипов, но вырываться перестала.

Наконец Рис отпустил ее, отпихнул от края стены. Девчонка так тряслась, что могла и свалиться вниз.
— Пошла прочь, — тихо велел он. — Ступай в свои покои и сиди там. Не показывайся мне на глаза, поняла?
Она кивнула, опрометью бросилась к лестнице. А Рис облокотился о каменную кладку, смотрел туда, где в сизом мареве дымились костры дикарей. Чего они ждут? Подкрепления?

Он устало усмехнулся, как будто они могли видеть его оттуда.
— Попробуйте, ублюдки! Попробуйте!
Смотрите больше топиков в разделе: Кукольные фотоистории и сериалы: комиксы, фотостори






Обсуждение (40)
В следующей серии мы заглянем на Перевалы, в одно интересное местечко. Оставим пока Хидден и Риса зализывать раны)
Вот она неприглядная сторона войны: смерть, грязь, боль… Всегда тяжело такие моменты читать/смотреть
Ох. в войне, по-моему, нет приглядных сторон(
Рис хорош, не всё в нём ещё окончательно потеряно
Собирали бы ее для погребения по кусочку…
Спасибо от лорда Лэнсборо, в нем поровну хорошего и плохого)
Брианна, наконец возьмется за ум и перестанет быть избалованной девчонкой, ну надежда есть.
Воин он хороший, в Хидденхолле это приходится буквально доказывать.
У меня вопрос напрашивается давно- а если другие замки давно взяты, где же тусит знать северян? Все дружно около короля сидят и ждут, когда их возьмут в плотное кольцо? Ведь один замок, каким бы большим он ни был, достаточно просто осадить и все обитатели рано или поздно просто перемрут с голоду.
Армия северян тусит под Рихданном, там ж вторая армия Ансгара. Уйти на север и оставить ее в тылу нельзя, а решающего сражения те избегают.
Декорации просто потрясающие — ах какая крепость
От Хидденхолла спасибо! Мне нравится его серая лаконичность и мрачность)
Брианна урок усвоит, она не дура, просто капризная дрянь была.
О, совсем скоро Рис встретится с «семьей!» И вообще, увидим, каков он и каковы другие!
Брианне и правда повезло, другой решил бы, что она и так погибнет и лучше беречь крепость.
Брианна усвоит этот страшный урок, она насмерть перепугалась сперва дикарей, а потом и лорда-командующего. В бою он уже не казался ей таким привлекательным и очаровательным.