«Алиса в Зазеркалье». Глава VI Шалтай-Болтай.
Шалтай-Болтай выступает в роли зазеркального мудреца
В этой главе происходит встреча Алисы с персонажем Шалтаем-Болтаем из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье». Алиса купила яйцо в магазине Овцы, в которую превратилась Белая Королева. Шалтай-Болтай трансформируется из обычного яйца в большое человекоподобное яйцо. Он сидит на высокой стене.
Шалта́й-Болта́й — персонаж многих классических английских детских стихотворений, очень хорошо известен в англоговорящем мире и Алиса сразу его узнаёт.
Во время беседы с Алисой Шалтай-Болтай настаивает, что каждое имя должно что-то означать, а также утверждает, что слова имеют тот смысл, который он сам им придаёт.
Шалтай-Болтай выступает в роли зазеркального мудреца, который помогает Алисе постичь значение слов из стихотворения про Бармаглота.
Беседа с Шалтаем-Болтаем ставит Алису в тупик, потому что у него даже вполне знакомые слова приобретают неожиданные значения.
А ещё, Шалтай-Болтай обладает особой близостью к Королю, получает от него подарки на «день нерожденья» (то есть, все остальные дни в году, кроме одного).
Далее будут основные отрывки из текста главы VI с некоторыми комментариями.
Глава VI Шалтай-Болтай
Алиса, в погоне за яйцом еще на Пятой клетке, переступив границу Шестой клетки, сразу же встречает Шалтая-Болтая, то самое яйцо, которое «переродилось» на новой клетке в человечка.
Однако, яйцо все продолжало расти и расширяться и стало приобретать все более человеческий вид. Когда Алиса подошла к нему на расстояние нескольких шагов, она увидела, что у яйца имеются глаза и рот и нос. А когда она подошла еще ближе, она ясно увидела, что перед нею находится не кто иной, как сам Шалтай-Болтай.
— Несомненно, это он, — сказала себе Алиса, — я так уверена в этом, как если бы его имя было написано у него на лице.
Такая надпись свободно уместилась бы на этом огромном лице сто раз. Шалтай – Болтай стоял наверху высокой стены. Глаза его были пристально устремлены в другую сторону. И он не обращал на Алису ни малейшего внимания.

— Это очень обидно, — сказал Шалтай-Болтай после продолжительного молчания и не глядя на Алису. — Это очень обидно, когда тебя называют яйцом. Да.
— Я сказала только, что вы похожи на яйцо, сэр, — вежливо объяснила Алиса. — А некоторые яйца, знаете, очень красивы.

— Не бормочи ты там про себя, — сказал Ванька-Встанька, посмотрев на нее в первый раз. Лучше бы ты сказала мне, как тебя зовут и что тебе здесь надо?
— Меня зовут Алисой, и…
— Довольно глупое имя! — нетерпеливо прервал её Шалтай-Болтай. — Что обозначает это имя?
— А разве имя должно что-нибудь обозначать? — с сомнением спросила Алиса.
— Конечно! — сказал Шалтай-Болтай с коротким смешком. — Мое имя обозначает мои качества. И довольно недурные качества, могу сказать. С таким именем, как у тебя, девочка, можно быть без всяких качеств.

— Ну-с, так вот я прошу посмотреть на меня хорошенько. Я сам, самолично, разговаривал с Королем. Я! Ты, может быть, другого такого больше в жизни не увидишь. И, чтобы доказать тебе, что я не гордый, я позволяю тебе поздороваться со мною за руку.
Он расплылся в широкой, почти от уха до уха, улыбке и, наклонившись так, что он был прямо на волосок от падения, протянул Алисе руку. Алиса, протягивая ему свою руку, смотрела на него с некоторым беспокойством.

В Шалтае-Болтае удивительным образом сочетаются разные качества и положительные и не очень. Шалтай старается очень ответственно относится к словам. Старается взвешивать каждое слово, словно зная цену каждому слову.
— Когда я беру слово, оно означает то, что я хочу, не больше и не меньше, — сказал Шалтай презрительно.
— Вопрос в том, подчинится ли оно вам, — сказала Алиса.
— Вопрос в том, кто из нас здесь хозяин, — сказал Шалтай-Болтай. – Вот в чем вопрос! Некоторые слова очень вредные. Ни за что не поддаются! Особенно глаголы! Гонору в них слишком много! Прилагательные попроще – с ними делай, что хочешь. Но глаголы себе на уме! Впрочем, я с ними со всеми справляюсь…

Интересное суждение Шалтая-Болтая: прилагательные выражают чувства, они прилагаются и с ними дел не сделаешь. Шалтай, похоже, человек дела, а чтобы делать дела нужны глаголы, которые и выражают суть поступков.
– Когда одному слову так достается, я всегда плачу ему сверхурочные, – сказал Шалтай-Болтай.
– Ах, вот как, – заметила Алиса. Она совсем запуталась и не знала, что и сказать.
– Посмотрела бы ты, как они окружают меня по субботам, – продолжал Шалтай, значительно покачивая головой. – Я всегда сам выдаю им жалованье.

Ответственность у Шалтая-Болтая велика, потому что он, действительно, не такой простой, и его важность и «надутость» в некоторых случаях имеет основание.
Шалтай и подобные ему люди – это руководители. Руководители разного уровня. Но их всех объединяет наличие ответственности и не только за себя, но и за других людей. Им приходится командовать, давать указания, писать приказы – отсюда и понимание к сказанным словам и знания о важности глаголов.
Вот ещё интересный отрывок из разговора Алисы и Шалтая:
…- Какой у вас красивый пояс! – заметила вдруг Алиса.
— Нет, не пояс, а галстук! – тут же поправилась она. – Ведь это, конечно, галстук… Или нет… Я, кажется, опять ошиблась. Это пояс!…
«Если бы я могла понять», — сказала она про себя, — «где у него затылок и где талия?»
Немного непонятный, на первый взгляд, разговор получился у героев сказки, но это очень важный разговор, и он многое разъясняет о сути незаурядного человечка.
Кто носит галстуки постоянно, повседневно, словно ремень в штанах? Ответ очевиден: речь идет о руководителях. Им по статусу полагается ношение галстука в сочетании со штанами.
Судя по всему, Шалтай-Болтай очень рассердился. С минуту он молчал, а потом просипел глубоким басом:
— Как мне надоели все, кто не может отличить пояса от галстука!
— Я страшно не образованная, я знаю! – сказала Алиса с таким смирением, что Шалтай мгновенно смягчился.
— Это галстук, дитя мое! И очень красивый! Тут ты совершенно права! Подарок от Белого Короля и Королевы! Понятно? … Они подарили его мне ко дню моего нерождения.
— Виновата, я не поняла, что значит подарок ко дню нерождения, — сказала озадаченная Алиса.
— Подарок, который вам делают в обыкновенный день, когда нет вашего рождения. Кажется, совершенно ясно.

Алиса немного подумала.
— Мне больше нравятся подарки ко дню рождения, — сказала она, наконец.
— Ты сама не понимаешь, что ты говоришь! — воскликнул Шалтай-Болтай. — Сколько всего дней в году?
— Триста шестьдесят пять, — сказала Алиса.
— А сколько дней рождения у тебя в году?
— Один.
— А если ты вычтешь один из трехсот шестидесяти пяти, сколько останется?
— Триста шестьдесят четыре, конечно.
— Надо бы мне проверить это на бумаге, — сказал он.

Алиса не могла победить улыбку, когда ей пришлось достать из кармана записную книжку и карандаш и произвести это вычитание на бумаге.
Шалтай-Болтай взял книжку и углубился в вычисления.
— По-видимому, ты вычла правильно… — начал он.
— Вы держите книжку вверх ногами, — прервала его Алиса.
— Конечно, держу, — весело сказал Шалтай-Болтай. — То-то я подумал, что как-то странно немного выходит. Как я уже сказал, вычисление, по-видимому, произведено правильно — хотя я и не имел времени проверить его хорошенько. И выходит, что в году есть триста шестьдесят четыре дня, когда ты можешь получить подарок ко дню нерождения.

Своей шуткой Кэрролл показал то, что обитатели Шестой клетки свое развитие не связывают с цифрами. Они, как всегда, идут своим путем
Вот, к примеру, как Шалтай умеет объяснять необъяснимое.
– Вы так хорошо объясняете слова, сэр, – сказала Алиса. – Объясните мне, пожалуйста, что значит стихотворение под названием «Бармаглот».
– Прочитай-ка его, – ответил Шалтай. – Я могу тебе объяснить все стихи, какие только были придуманы, и кое-что из тех, которых еще не было!
Это обнадежило Алису, и она начала:
Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве. И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове.

Ну эти смешные и дурацкие стишки мы слышали, когда смотрели мультик про Алису. И что самое интересное, они запоминаются.
Шалтай лихо все объяснил и про «хливкие» и про «хрюкотали» и знает кто такие «мюмзики» и «зелюки». А потом и свои стихи предложил прочитать.
– Что до стихов, – сказал Шалтай и торжественно поднял руку, – я тоже их читаю не хуже других. Если уж на то пошло…
– Ах, нет, пожалуйста, не надо, – торопливо сказала Алиса. Но он не обратил на ее слова никакого внимания.
– Вещь, которую я сейчас прочитаю, – произнес он, – была написана специально для того, чтобы тебя развлечь. Алиса поняла, что придется ей его выслушать. Она села и грустно сказала:
– Спасибо.

Вот такой он, разносторонний Шалтай-Болтай. Встреча с ним оказалась незабываемой. Но и прощание было таким же.
Алиса встала и протянула Шалтаю руку.
– До свидания, – сказала она, стараясь, чтобы голос ее звучал бодро. – Надеюсь, мы еще встретимся.
– Даже если встретимся, я тебя все равно не узнаю, – недовольно проворчал Шалтай и подал ей один палец. – Ты так похожа на всех людей!
– Обычно людей различают по лицам, – заметила задумчиво Алиса.
– Вот я и говорю, – сказал Шалтай-Болтай. – Все на одно лицо…У всех всегда одно и то же!

А напоследок, Шалтай-Болтай озадачил своим противным характером.
Алиса еще раз сказала: «Прощайте!» и, не получив на это никакого ответа, спокойно пошла прочь. Но она не могла удержаться, чтобы не сказать самой себе:
— Из всех пренесимпатичных людей, с которыми мне приходилось когда-либо встречаться, этот...

Продолжение следует.
Впереди продолжение описания обитателей Шестой шахматной клетки. Предстоит знакомство со всей королевской конницей и всей королевской ратью.
До новых встреч, дорогие друзья!
Смотрите больше топиков в разделе: Кукольные фотоистории и сериалы: комиксы, фотостори






Обсуждение (16)
Красавица Алиса и харизматичный Шалтай-Болтай!
Смысл этой главы для меня было труднее всего, по сравнению с предыдущими главами, дополнить образами персонажей поскольку место действий — одна и та же стена и всего два действующих лица. А без образов, как мне кажется, текст вообще станет трудно воспринимаемым.
Ничего лучшего придумать не смогла
Мне, конечно же, всё понятно. Но зная, что эта сказка многим не понятна и трудно воспринимаемая, я изменила стиль изложения.
Постаралась выделить в главе основные сюжеты и дополнила их пояснениями в надежде, что таким образом станет понятнее то, о чем хотел сказать Кэрролл в этой главе.
Трудно выбирать, конечно, наиболее важные диалоги. Да и сокращать не очень хотелось. Иначе получается больше похоже на простой пересказ.
Спасибо за продолжение, Маргарита!