Бэйбики
Публикации
Шарнирные
Фотоистории
Верочка, её друзья и не только. "Ромео и Джульетта" на школьной сцене
Верочка, её друзья и не только. "Ромео и Джульетта" на школьной сцене
Добро пожаловать, дорогие зрители! Проходите пожалуйста в зал, мест всем хватит! Мы Вас ждали! Школьная театральная студия совместно со студентами филологического факультета представляет культурный проект «Спектакль. Калейдоскоп-анонс». Любимые сцены любимых произведений в исполнении юных актеров, мы надеемся, не оставят Вас равнодушными и помогут по-новому взглянуть на то, что продолжает волновать человечество многие века. Итак, Верона, век XVI. 


«Ромео
Меня перенесла сюда любовь,
Ее не останавливают стены.
В нужде она решается на все,
И потому, что мне твои родные!
Джульетта
Они тебя увидят и убьют.
Ромео
Твой взгляд опасней двадцати кинжалов.
Взгляни с балкона дружелюбней вниз,
И это будет мне от них кольчугой.
Джульетта
Не попадись им только на глаза!
Ромео
Меня плащом укроет ночь. Была бы
Лишь ты тепла со мною. Если ж нет,
Предпочитаю смерть от их ударов,
Чем долгий век без нежности твоей.
Джульетта
Кто показал тебе сюда дорогу?
Ромео
Ее нашла любовь.»

" Джульетта
Почти светает. Шел бы ты подальше.
А как, скажи, расстаться мне с тобой?
Ты как ручная птичка щеголихи,
Привязанная ниткою к руке.
Ей то дают взлететь на весь подвесок,
То тащат вниз на шелковом шнурке.
Вот так и мы с тобой.
Ромео
Мне б так хотелось
Той птицей быть!"


«Джульетта
Уходишь ты? Еще не рассвело.
Нас оглушил не жаворонка голос,
А пенье соловья. Он по ночам
Поет вон там, на дереве граната.
Поверь, мой милый, это соловей.
Ромео
Нет, это были жаворонка клики,
Глашатая зари. Ее лучи
Румянят облака. Светильник ночи
Сгорел дотла. В горах родился день
И тянется на цыпочках к вершинам.
Мне надо удаляться, чтобы жить,
Или остаться и проститься с жизнью.»




Благодарим Вас, друзья, за аплодисменты нашим начинающим актерам, они очень старались. Наверняка Ваш искренний интерес к великому произведению Уильяма Шекспира приведёт Вас к книжной полке, где стоит томик этого автора. Приятного, вдумчивого и увлекательного чтения всем! До новых встреч!
P.S. В топике были использованы цитаты из «Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира в переводе на русский язык, фото иллюстрации британского художника 19 века Артура Рекхэма «Ромео и Джульетта», костюмы сшиты мною в рамках участия в конкурсе «Красота прошлого в настоящем», номинация «Отражение».
Смотрите больше топиков в разделе: Кукольные фотоистории и сериалы: комиксы, фотостори



«Ромео
Меня перенесла сюда любовь,
Ее не останавливают стены.
В нужде она решается на все,
И потому, что мне твои родные!
Джульетта
Они тебя увидят и убьют.
Ромео
Твой взгляд опасней двадцати кинжалов.
Взгляни с балкона дружелюбней вниз,
И это будет мне от них кольчугой.
Джульетта
Не попадись им только на глаза!
Ромео
Меня плащом укроет ночь. Была бы
Лишь ты тепла со мною. Если ж нет,
Предпочитаю смерть от их ударов,
Чем долгий век без нежности твоей.
Джульетта
Кто показал тебе сюда дорогу?
Ромео
Ее нашла любовь.»

" Джульетта
Почти светает. Шел бы ты подальше.
А как, скажи, расстаться мне с тобой?
Ты как ручная птичка щеголихи,
Привязанная ниткою к руке.
Ей то дают взлететь на весь подвесок,
То тащат вниз на шелковом шнурке.
Вот так и мы с тобой.
Ромео
Мне б так хотелось
Той птицей быть!"


«Джульетта
Уходишь ты? Еще не рассвело.
Нас оглушил не жаворонка голос,
А пенье соловья. Он по ночам
Поет вон там, на дереве граната.
Поверь, мой милый, это соловей.
Ромео
Нет, это были жаворонка клики,
Глашатая зари. Ее лучи
Румянят облака. Светильник ночи
Сгорел дотла. В горах родился день
И тянется на цыпочках к вершинам.
Мне надо удаляться, чтобы жить,
Или остаться и проститься с жизнью.»




Благодарим Вас, друзья, за аплодисменты нашим начинающим актерам, они очень старались. Наверняка Ваш искренний интерес к великому произведению Уильяма Шекспира приведёт Вас к книжной полке, где стоит томик этого автора. Приятного, вдумчивого и увлекательного чтения всем! До новых встреч!
P.S. В топике были использованы цитаты из «Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира в переводе на русский язык, фото иллюстрации британского художника 19 века Артура Рекхэма «Ромео и Джульетта», костюмы сшиты мною в рамках участия в конкурсе «Красота прошлого в настоящем», номинация «Отражение».
Смотрите больше топиков в разделе: Кукольные фотоистории и сериалы: комиксы, фотостори






Обсуждение (35)
Спасибо актерам за великолепную игру, режиссёру — за отличную постановку, художнику по костюмам — за прекрасные образы!
Только время нужно на подготовку!
Вот бы еще нашелся кто-то кто может сделать pdf дипломы для лауреатов и участников… Ммм…
Да-да, меня порой штормит от звездных мечтаний ))) Но мне простительно — отпечаток додекретной профессии.
Классно, что все движется. Только б в этот раз не сойти с дистанции.
Голову сломала думать в каком произведении не обязательно мужские роли использовать. Ну, кроме «Маленькие женщины». Куклы-то у меня с разным цветом волос
А про профессию… таки да. Хотела бросить шить на людей и шить куклам. Сдала «последний» заказик и тут же схватилась за новый от того же клиента. Муж косо смотрит, не понимает он «ну, моделька-то интересная и по моим эскизам жеж»… не творческий прям какой-то ;)
Поклонники в восторге!)
Цветы для самой красивой Джульетты!
Ей веточку сирени от нас!
Браво