12 ночь. У. Шекспир. Акт 2 сцена 5
Сэр Тоби – Анатолий Маслов (экшен), сер Эндрю – Чимин (BTS на obitsu), Фабиан – Двиджин (BTS), Мария – Белка (дисней на пышке йоге)
Друзья, приветствуем вас!Представляем вашему вниманию следующую сцену нашего спектакля.
Тизер
Ранее в спектакле акт 2 сцена 4.


Сэр Тоби
Идите сюда, синьор Фабиан.
Фабиан
Я тут. Если я проморгаю хоть крошку этого зрелища, пусть меня насмерть
ошпарит меланхолия.

Сэр Тоби
Как вам понравится, если этот выжига, прохвостуальный пес публично
опозорится?
Фабиан
Я был бы в восторге, сударь мой. Он навлек на меня неудовольствие леди
из-за какой-то там медвежьей травли.
Сэр Тоби
Мы ему такого медведя покажем, чтобы подразнить, и так раздраконим, — верно, сэр Эндрю?
Сэр Эндрю
Еще бы. Иначе не стоит жить.

Сэр Тоби
А вот и она, наша проказница.
Я вас приветствую, мое индийское золотце!

Мария
Вы все трое прячьтесь за это дерево. Мальволио движется сюда по этой
дорожке. Он там на припеке с полчаса тренировался в хороших манерах перед
собственной тенью. Если любите повеселиться – глядите, не сомневаюсь, что
эта записочка превратит его в глубокомысленного болвана.

И ни гугу во имя всех забав.

Лежи здесь — плывет форель, которая ловится на щекотку.

Мальволио
Это как повезет, все зависит от случая. Мария говорила, что она ко мне
неравнодушна; да она и сама как-то проговорилась, что если влюбится, то в
человека моего склада. К тому же она обращается со мной с таким особенным
респектом, как ни с кем из окружающих. Как это понимать?

Сэр Тоби
Ах ты, надутый негодяй!
Фабиан
Тихо! Когда он заносится, то выглядит редкостным индюком, вон как
надувается и распускает хвост.

Сэр Эндрю
Не терпится отлупить негодяя.

Сэр Тоби
Заткнитесь, говорят вам!

Мальволио
Быть графом Мальволио…

Сэр Тоби
Вот подонок!

Сэр Эндрю
Пристрелите его, пристрелите на месте!
Сэр Тоби
Тихо, тихо!

Мальволио
Тому есть немало примеров. Леди Стрейчи вышла замуж за своего
постельничего.

Сэр Эндрю
Фу-ты, Иезавель!

Фабиан
О, тише! Он в полной отключке. Глядите, как распыхтелся от воображения!
Мальволио
Месяца через три после свадьбы, в полном великолепии…
Сэр Тоби
Дайте мне самострел, я вышибу ему глаз!
Мальволио
… вокруг меня прислуга, одет в расшитый бархат, только что с брачного
ложа, где почивает Оливия…

Сэр Тоби
Град и молния!
Фабиан
О, успокойтесь!

Мальволио
И тут держаться соответственно положению; и, обведя всех неторопливым
взглядом, заметить, что я знаю свое место и хочу, чтобы и они знали свое — и
попрошу призвать моего родственника Тоби.
Сэр Тоби
Гром и железо!
Фабиан
Вот, вот, вот!

Мальволио
Семеро моих людей по первому знаку отправляются за ним; я же, нахмурив
брови, подвожу часы или поигрываю какой-нибудь дорогой вещицей. Тоби входит, учтиво раскланивается…

Сэр Тоби
Этот тип еще жив?
Фабиан
Умоляю, молчите, даже если молчание станут тянуть из нас упряжкой.

Мальволио
Я протягиваю к нему руку — вот так, умеряю мою любовную улыбку строгим
и властным взглядом…
Сэр Тоби
И Тоби не дает тебе по губам?

Мальволио
Говорю: «Кузен Тоби, судьба, подарив мне вашу племянницу, дает мне
право поговорить с вами».
Сэр Тоби
Что, что?
Мальволио
«Вы должны бросить пить».

Сэр Тоби
Исчезни, паршивец!
Фабиан
Терпение, или наша затея провалится.
Мальволио
«Кроме того, вы растрачиваете драгоценное время с каким-то
балбесом-рыцарем...»

Сэр Эндрю
Уверяю вас, это я.
Мальволио
"… с этим сэром Эндрю..."
Сэр Эндрю
Так и знал, что я, меня часто обзывают балбесом.

Мальволио
Что это за почта?
Фабиан
Болотная курочка полезла в силок.
Сэр Тоби
О, тише! Пусть дух юмора внушит ему читать вслух!

Мальволио
Клянусь жизнью, это почерк леди. Точно, ее «т» и «у», а так она пишет
большое «П». Сомнений нет — ее рука.
Сэр Эндрю
Ее «т», и «у», и «п». Что это значит?
Мальволио
«Тайно любимому с большим приветом». Это ее выражение! С вашего
разрешения, распечатаем. Осторожненько. И печатка ее — она всегда
оттискивает Лукрецию. Это миледи! Но кому это адресовано?

Фабиан
Ага, проняло до печенок и прочего!
Мальволио
«Влюблена я, видит бог.
Но в кого?
На устах моих замок,
Не могу назвать его».
«Не могу назвать его». А дальше? Другим размером: «Не могу назвать его»! А
вдруг это ты, Мальволио?
Сэр Тоби
Ха! Вздернуть бы тебя на сук, барсук!
Мальволио
«Могла б командовать я страстью,
Увы, молчат уста мои,
Клинком Лукреции, к несчастью,
Меня пронзил М. О. А. И.».
Фабиан
Но это же белыми нитками шито.
Сэр Тоби
А я говорю – удивительная женщина!

Мальволио
«Меня пронзил М. О. А. И.». Нет, первым делом дайте-ка подумать,
подумать, подумать…
Фабиан
Да, она ему приготовила тухлое блюдо.
Сэр Тоби
Ничего, соколик сразу на него навалился.
Мальволио
«Могла б командовать я страстью». Конечно, она может командовать. Я ей
служу, она моя госпожа. Тут все понятно согласно здравому разумению. Никакой
закавыки нет. Но вот в конце: что может означать это расположение букв? Если
б я мог отыскать здесь какой-нибудь намек на меня… Спокойно! «М. О. А.
И.».
Сэр Тоби
О-а, кумекай дальше. Видать, он потерял направление.
Фабиан
Ничего, ищейка возьмет след, ведь от него воняет лисицей.

Мальволио
М… Мальволио! М! Так начинается мое имя.
Фабиан
Я же говорил, что у него пойдет. Эта шавка не промахнется
Мальволио
Но дальше никак не согласуется, не выдерживает критики: должно быть
«А», а здесь — «О».
Фабиан
Сделаем так, чтобы на «О» у тебя все кончилось.
Сэр Тоби
Или я так его отдубашу, что он завопит это «О»
Мальволио
А тут должна быть согласная.
Фабиан
Ну, братец, согласных с тобой ты не увидишь.

Мальволио
«М. О. А. И.»! Эта игра похлеще прочих. Каждая из этих литер имеется в моем
имени. Спокойно! Дальше идет прозой.
«Если это попадет в твои руки, поворочай мозгами. По звездам я выше тебя, но не пугайся величия. Одни велики по рождению, другие добиваются величия, а иным оно даруется.
Будь не любезен с родственником, суров со слугами. Разговаривай как человек высокого положения. Вспомни, кому нравятся твои желтые чулки, и кто всегда хотел тебя лицезреть в подвязках накрест.
Прощай. Та, которая хотела бы быть на твоем месте. Счастливая
Страдалица».
Это же ясно как божий день. Я стану горделив, буду читать
политические трактаты. Я стану личностью согласно требованьям
Стоп, здесь постскриптум. «Ты не можешь не догадываться, кто я; если ты принимаешь мою любовь, покажи это своей
улыбкой. Умоляю».
Юпитер, спасибо тебе! Конечно, я буду улыбаться. И вообще сделаю все, что ты пожелаешь.

Фабиан
Я бы не отдал мою долю в этой потехе даже за тысячную пенсию.
Сэр Тоби
За такую выдумку я бы женился на этой женщине.
Сэр Эндрю
Я тоже.

Сэр Тоби
И не потребовал бы никакого приданого, кроме еще такой же забавы.
Сэр Эндрю
И я также.

Фабиан
А вот и она, наша благороднейшая болваноловка.
Сэр Тоби
Ты имеешь право попирать меня как побежденного.
Сэр Эндрю
И меня.
Сэр Тоби
Хочешь, я проиграю в кости свою свободу и стану твоим рабом?
Сэр Эндрю
А можно — я?
Сэр Тоби
Ты погрузила его в сладкие грезы, и если их образы вдруг испарятся, он
неминуемо спятит.

Мария
Нет, правда – на него произвело?
Сэр Тоби
Как шкалик на повивальную бабку.

Мария
Теперь, если вы захотите увидеть плоды этой проделки, понаблюдайте его
первый выход к миледи. Как пить дать — он будет в желтых чулках, а она этот
цвет презирает, и в подвязках накрест, этот фасон она ненавидит; и он будет
улыбаться до ушей, что совершенно не соответствует ее настроению — поскольку
она пребывает в меланхолии, -и это, конечно, не может ее не раздражать.
Хотите посмотреть — пошли со мной.
Сэр Тоби
Хоть в тартарары, очаровательный дьявол находчивости!
Сэр Эндрю
И я за вами!
Конец 5 сцены 2 акта.
Занавес.
Смотрите больше топиков в разделе: Куклы BTS (БТС) от Mattel: K-pop, парни, ООАК






Обсуждение (8)
Спасибо🌸💜