Брутальный мужчина - кто он
Однажды, пять лет назад, придя впервые на Бэйбики, получила шок, когда в комментарии к реборну- младенцу прочитала: «он такой брутальный!»
Oстальные, наверное, восприняли нормально, но для меня это было новое русское слово, с ужасным значением на немецком языке- жестокий, грубый, вероломный.
Сейчас я уже, конечно, привыкла, но хочется поделиться историей этого слова. Вот, что пишется в одной статье:
«Слово «брутальность» прочно укрепилось в современном русском языке, но очень немногие знают историю его происхождения и точное значение.
Латинское brutalis означает «плотский, животный, вероломный»; brutus – «тяжёлый, грубый, бессмысленный, тупой». В дальнейшем во многих европейских языках термин приобрёл значение «скотский, жестокий». Во французском языке понятие brutal также означает «жестокий, зверский, резкий». Немецкое слово brutality значит «бесчувственный, беспощадный, жестокий, чёрствый». Схожее значение слово имеет и в английском языке. Кроме того, с английского данный термин ещё переводится как «безжалостный, бесчеловечный, отвратительный, человек с плохими манерами». У славянских народов (украинцев, белорусов) есть слово бруд (ранее говорили брут), что буквально означает «грязь».
Слово «брутальство» (дерзость) впервые встречается в документах 18 века. В дореволюционной России термин также характеризовал отрицательные черты человека (грубость, жёстокость, чёрствость). Например, Ленин в некоторых работах отзывался о своём преёмнике (Сталине) как о слишком брутальном (порочном, жёстоком) человеке.
В советский период это слово забылось, его употребляли очень редко. Только в 1991 г. газетой «Книжное обозрение» термину было дано определение. Тогда это слово описывали как «зверский, суровый, жестокий, грубый». С тех пор во многих словарях более позднего издания его значение не изменилось, а в «Современном словаре иностранных слов», выпущенном в 2002 г. авторами Л.М. Баш, Г.Л. Вечесловой, А.В. Бобровой и др., определение пополнилось такими эпитетами, как «грубый, тупой, прямолинейный».
В современной России в разговорной речи термин получил широкое распространение совершенно в другой интерпретации, утратил свой первоначальный негативный смысл. Поэтому некоторые лингвисты считают, что это слово относится к разряду неологизмов (новых слов).
Во всех странах термин имеет негативное значение, однако в России смысловая нагрузка совершенно изменилась, теперь брутальность означает мужественность, силу характера, харизму, сильное мужское начало, грубость, которая не отталкивает, а привлекает.»
Я не собираюсь менять мир, но хочется попросить всех Бэбиковцев хотя бы детей и младенцев так не называть.
Кстати, все уже, наверное, заметили, что наш сайт теперь переводится на английский. Представьте, как воспримут люди, не знающие русский язык, выражение «жестокий младенец»…
Смотрите больше топиков в разделе: Болталка и разговоры обо всем: жизнь, общение, флудилка
Oстальные, наверное, восприняли нормально, но для меня это было новое русское слово, с ужасным значением на немецком языке- жестокий, грубый, вероломный.
Сейчас я уже, конечно, привыкла, но хочется поделиться историей этого слова. Вот, что пишется в одной статье:
«Слово «брутальность» прочно укрепилось в современном русском языке, но очень немногие знают историю его происхождения и точное значение.
Латинское brutalis означает «плотский, животный, вероломный»; brutus – «тяжёлый, грубый, бессмысленный, тупой». В дальнейшем во многих европейских языках термин приобрёл значение «скотский, жестокий». Во французском языке понятие brutal также означает «жестокий, зверский, резкий». Немецкое слово brutality значит «бесчувственный, беспощадный, жестокий, чёрствый». Схожее значение слово имеет и в английском языке. Кроме того, с английского данный термин ещё переводится как «безжалостный, бесчеловечный, отвратительный, человек с плохими манерами». У славянских народов (украинцев, белорусов) есть слово бруд (ранее говорили брут), что буквально означает «грязь».
Слово «брутальство» (дерзость) впервые встречается в документах 18 века. В дореволюционной России термин также характеризовал отрицательные черты человека (грубость, жёстокость, чёрствость). Например, Ленин в некоторых работах отзывался о своём преёмнике (Сталине) как о слишком брутальном (порочном, жёстоком) человеке.
В советский период это слово забылось, его употребляли очень редко. Только в 1991 г. газетой «Книжное обозрение» термину было дано определение. Тогда это слово описывали как «зверский, суровый, жестокий, грубый». С тех пор во многих словарях более позднего издания его значение не изменилось, а в «Современном словаре иностранных слов», выпущенном в 2002 г. авторами Л.М. Баш, Г.Л. Вечесловой, А.В. Бобровой и др., определение пополнилось такими эпитетами, как «грубый, тупой, прямолинейный».
В современной России в разговорной речи термин получил широкое распространение совершенно в другой интерпретации, утратил свой первоначальный негативный смысл. Поэтому некоторые лингвисты считают, что это слово относится к разряду неологизмов (новых слов).
Во всех странах термин имеет негативное значение, однако в России смысловая нагрузка совершенно изменилась, теперь брутальность означает мужественность, силу характера, харизму, сильное мужское начало, грубость, которая не отталкивает, а привлекает.»
Я не собираюсь менять мир, но хочется попросить всех Бэбиковцев хотя бы детей и младенцев так не называть.
Кстати, все уже, наверное, заметили, что наш сайт теперь переводится на английский. Представьте, как воспримут люди, не знающие русский язык, выражение «жестокий младенец»…
Смотрите больше топиков в разделе: Болталка и разговоры обо всем: жизнь, общение, флудилка






Обсуждение (77)
Я долго не решалась написать, всё думала: не стоит в Тулу со своим самоваром… Но когда увидела, что сайт теперь переводится, решила.
Прожив в Германии первые 10 лет, не имели русского телевидения. А когда подключили, я многое уже не могла понять. Пришлось заново учить :)))
Но теперь то мы знаем!
А уж «брутальный младенец» это совсем как-то… хм… Мне бы в голову такое не пришло даже! >___<
С одной стороны, не люблю это слово — как и агрессивность характера. И тоже не считаю, что мужиковатость = мужественность.
С другой стороны, есть такое понятие, как «личный словарь» каждого человека — своя собственная понятийная карта. Иметь которую совершенно нормально и естественно. Вот как для Блока нежность и первая любовь — это голубой цвет, страсть и зрелое чувство — алый цвет. «Алая дама» Блока имеет такое же право на существование, как брутальный младенец, наверное.
Ну или я так для себя это объясняю.
Только не поняла, для чего нужен личный словарь? И «Алая дама» вообщем то довольно понятно, но брутальный бэби…
Спасибо! Буду хоть знать. Только жаль, что информация не из других концов планеты, а из Германии пришла. Германия России не друг. Да, Гитлер видать из бруталов, если с вашего немецкого переводить. А мужик на аватарке в моём вкусе. Самое то.
И младенцы в распашонке в виде пиджака, да в ползунках в виде стильных джинсов — куда круче, чем в рюшечках с бантиками. Мимишность не моё.
Это Вам. Галина за то, что вы не видите простых кукол в десятке лучших.
Вот хоть по всей планете пусть наши живут. А в Германии только предатели могли поселиться.
А, да, я плюс поставила чисто аватарке. Так бы мимо конечно прошла.
Где отвечают мне, там отвечаю и я. Раз Вы при людно, то и я при людно.
Да, где пишут или отвечают мне, там я и отвечаю.
Получается, троль она и есть троль, независимо от того, аноним она или нет))) Вы не первая и не последняя, кого она троллит. ))) Вы высказали своё мнение вполне дипломатично. Ну, и вообще общаетесь с ней очень уравновешенно, не у всех так получается. Есть чему у Вас поучиться)
1.книжн. незначительное различие в однородных свойствах чего-либо, оттенок, мелкая подробность чего-либо.
2.едва заметный переход от одного к другому.
Можно ли, к примеру, счить скол на фарфоре мелкой подробностью или переходом от одного к другому?
Думаю, причина этой подмены терминов психологическая. У некоторых пользователей шопика рука не поднимается написать «есть дефекты», вместо этого они обходятся туманно-загадочными нюансами. Кстати, при создании объявлений требуется выбрать состяние товара, и там предельно четко указано, каким оно может быть и никаких нюансов)
Согласна с Вами — разделять нужно точно. Хотя, на примере винтажных Барби скажу: пятна на ногах у определенных выпусков — это нюанс времени, и редкая неровная прошивка тоже. А для кого-то брак. Так же прощаются трещины какие-то, если кукла редкая и дорогая)
Моя мама живет в Чехии, так там много слов, сходных с нашими, но с противоположными значениями, типа черствый хлеб — у чехов это означает «свежий хлеб», поэтому ориентироваться на значение слова в других странах стоит лишь для исторической справки, но не для определения того, как слово должно использоваться сейчас. Как я уже писала, язык живет своей жизнью.
Но спасибо за ваше мнение.
Вам сложно воспринимать, потому что Вы привыкли к другому значению в ДРУГОМ языке.
Ваша фраза в конце :«Я не собираюсь менять мир, но...» ,- говорит об обратном)) Да и весь посыл топика) Нет уж, давайте лучше Вы к нам))
А как там сайт переведут иностранцы… разве не все равно? Надеюсь, у них хватит ума понять, что что-то неладно с их переводчиком)
То, что Вы писали в комментарии про тульский самовар — думаю, правильно) не стоило, наверное)
Перечитайте еще раз мое сообщение.
«Что милый, я не права? Значит, я вру? Значит, я брешу? Ну, и т.д....»
Интересно, почему же на самом деле Вас так зацепил мой 1 комментарий)
Какой Вы вложили в это смысл ведомо только Вам. Разберитесь с собой.
На этом позвольте попрощаться)
Шутка не удалась…
Честно, я буду в восхищении, если Вам будет меньше 30, просто молодые люди, которых волнует употребление слов, это такая редкость. Очень интересно, сколько же Вам лет)
О том, что слово брутальный имеет не тот смысл, с которым его сейчас произносят, я задумалась, когда печатала коммент к фото кукле-мужчине, через переводчик. А подобрать понятное по принятому сейчас значению для перевода на английский — не смогла) Пришлось просто смайлы ставить)
Ну там вообще было сложно комментировать. Был кукел очень мужественный и харизматичный, в руках коллекционера нетрадиционной ориентации) И я подумала, что может быть определение мужественный им может восприняться в других оттенках)
А насчёт предателей- смешная месть. За то что я правду сказала о её кукле, получили все немцы! :)))
Никогда не понимала этого слова, потому что оно действительно противоречивое, почему-то даже мужчин(любых!) мне не хочется называть этим словом, видимо что-то подсознательно срабатывает. Но с экрана телевизора это слово действительно часто звучит, особенно в молодёжных передачах и шоу, например как Камеди Клаб, и тут понимаешь, что это слово модно. Именно поэтому многие его подхватили и используют направо и налево, особо не вникая в сам смысл.
Ну и последнее, что хочется сказать, что уж младенцев, точно не стоит называть брутальными, а значит и к реборнам, это слово подходит 'как не пришей кобыле хвост'!
PS. Кстати… кто знает почему мой словарь слово брутальный подчёркивает красным, как слово написанное с ошибками?
Из этого и мои мужские куклообразы не брутальны, а скорее просто симпатичны