author-avatar
Наталья

Августфест. "Ползущий демон". Акт 1

Здравствуйте, дорогие зрители и участники фестиваля «Августфест 2025»! Сегодня под катом — постановка одного очень маленького и очень провинциального театра по мотивам одного из рассказов писателя Баку Юмэмакуры.

Творческий коллектив под руководством вашей покорной слуги предупреждает, что не несёт ответственности ни за схожесть каста с персонажами, ни за реалистичность декораций средневековой Японии. Смотрите на свой страх и риск!

А мы, между тем, просим вас занять места в зрительном зале, ведь, — слышите? — уже звучит третий звонок!

Ползущий демон
Пьеса по мотивам одноимённого рассказа Баку Юмэмакуры.

Место действия – город Киото (он же Хэйан-кё)

Время действия – конец X — начало XI века, эпоха Хэйан, эпоха «утонченной тьмы» и расцвета куртуазности в Поднебесной.


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Абэ-но Сэймей — придворный колдун и гадатель, онмёдзи.
Минамото-но Хиромаса — воин, прекрасный музыкант, друг Сэймея
Госпожа Такако — благородная женщина безупречного происхождения, хозяйка поместья у реки Хорикава
Ки-но Тосукэ — её слуга, выходец из провинции Мино
Сасамэ — жена Тосукэ, любопытная и ревнивая
Женщина, скрывающая лицо
Служанка госпожи Такако
Фудзивара-но Ясунори

Акт 1

Сцена 1
Сумерки. Окресности реки Камогава, что недалеко от столицы. Из-за деревьев выходит довольный Тосукэ.

Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1 (фото 2)

Тосукэ. Ну и ловко же я справился с поручением госпожи Такако! Дала она мне на всё про всё три дня, а я, вон, за один управился. Можно хоть сейчас к ней идти. Столица-то, считай, в двух шагах. Или нет… Пожалуй, пойду-ка я к себе домой, порадую жену, да и переночую там же. А к госпоже Такако и утром сходить можно, никакой от этого беды не будет.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1 (фото 3)
(В сумерках проступает силуэт Женщины, одетой в красное. Её лицо скрыто широкополой шляпой кацугину*)
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1 (фото 4)
Женщина. Простите…
Тосукэ. Вы что-то хотели?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1 (фото 5)
Женщина. Да. Видите-ли, когда-то давно я имела очень отдаленное отношение к вашей уважаемой хозяйке, госпоже Такако… Вы ведь ей служите, не правда ли?
Тосукэ. Откуда это вы знаете?
Женщина. Я несколько раз проходила мимо усадьбы и видела там вас. А два дня назад я случайно увидела, как вы переходили мост, направляясь куда-то на восток от Столицы. Вы не выглядели так, словно собрались в дальнее путешествие, и я подумала, что, возможно, дня через два или три вы возвратитесь. И вот, решила вас здесь дождаться.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1 (фото 6)
Тосукэ. Так, и зачем же вы меня ждали?
Женщина. Дело в том, что у меня есть одна вещь, которую я бы хотела передать госпоже Такако. (отнимает руку от шляпы, чтобы достать из-за пазухи шкатулку для писем, завёрнутую в шёлк) Не могли бы Вы передать эту вещь госпоже Такако, когда вернетесь в ее дом?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1 (фото 7)
Тосукэ. А почему вы не можете отдать её сами? (тихо, себе под нос) Что за странная женщина! Говорит, что ждала меня здесь два дня, а сама за это время могла бы уже сотню раз сходить в усадьбу госпожи Такако и всё ей передать.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1 (фото 8)
Женщина. По некоей причине я не могу показаться в усадьбе. Очень, очень вас прошу! (с силой вкладывает в руки Тосукэ шкатулку)
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1 (фото 9)
Тосукэ. Постойте. Но как ваше имя? От кого я передам эту шкатулку?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1 (фото 10)
Женщина. (потихоньку отходя в тень) Ах, я сейчас не могу назвать имя, но когда госпожа Такако откроет её, она сразу все поймет. И еще одно, позвольте вам сказать. Ни в коем случае постарайтесь не открывать шкатулку до того, как вручите ее госпоже Такако. (Из-под шляпы показывается рот Женщины, красные губы растягиваются в неприятной, зловещей улыбке) Если вы её откроете, это не пойдет Вам на пользу…
(Окончательно скрывается, на поляне остаётся один Тосукэ)
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Тосукэ. (почти испуганно) Это ещё почему? Подождите, я передумал! Передавайте-ка вы всё сами, я ведь и не в усадьбу сейчас иду! Эй, госпожа! Где же вы? Заберите назад свою шкатулку! (оглядывается по сторонам и, не обнаружив никого, прячет шкатулку за пазуху) Надеюсь, это была обычная женщина, а не какая-нибудь демоница… Придётся нести это с собой, а завтра, уж так и быть, я передам шкатулку госпоже Тосукэ. Что же у неё за дела с этой женщиной?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Тосукэ уходит.

Сцена 2.
Дом Тосукэ. Тосукэ сидит на полу, рядом суетится его жена, Сасамэ.

Сасамэ. Поручение! Знаю я, какие поручения дают мужчинам женщины в темноте! Скажи на милость, почему ты не можешь показать мне эту шкатулку? Что это ещё за тайны от собственной жены?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Тосукэ. Потому что не могу! Если хочешь знать, мне и самому запрещено в неё заглядывать. Та женщина так и сказала: не смотрите, мол, не будет вам от этого добра. Как будто я знаю, почему!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сасамэ. Зато я знаю! Никакая госпожа Такако здесь не при чём, а шкатулку ты привёз в подарок другой женщине! Купил ей в Оцу гребень или веер, а теперь рассказываешь мне сказки!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Тосукэ. (устало) Ну что ты выдумываешь, Сасамэ. На что мне другая женщина, когда мне одной тебя достаточно во всех отношениях. Ложись спать. Завтра я отдам шкатулку госпоже Такако, а ты, если захочешь, пойдёшь к ней сама, и всё выспросишь.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сасамэ. Вот и выспрошу! Уж я-то всё узнаю у госпожи, и не надейся! (гасит светильник, ложится на подстилку рядом с Тосукэ, ворочается, потом снова садится)
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сасамэ. (шёпотом) Ну, кажется, уснул. Нечего мне до утра ждать и к госпоже ходить с расспросами, сейчас сама всё и выясню. Наверняка Тосукэ мне наврал! Куда же он спрятал шкатулку? (поднимается на ноги, зажигает светильник и тихо идёт в дальний конец комнаты, к шкафу) Вот же она! И в какой красивый шёлк завёрнута, подумать только! Ну, погоди, Тосукэ, я тебе этого так не оставлю!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сасамэ открывает шкатулку, светильник гаснет, что-то чёрное взвивается вверх, к потолку. Сасамэ отшатывается, выронив шкатулку, громко кричит.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сасамэ. (без ума от страха) Караул! Караул, Тосукэ!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Тосукэ. (подскакивает как ужаленный) Что случилось, Сасамэ? Пожар? Воры? Ну говори же!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сасамэ. (трясётся, указывая на шкатулку) В-вот! Шкатулку! Шкатулку открыла, а оттуда как прыгнет что-то мерзкое!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Тосукэ. А что, что выпрыгнуло?
Сасамэ. Не знаю я! Я так перепугалась, что и не разглядела толком!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Тосукэ. (подбирает шкатулку заглядывает внутрь) Ааа! Караул!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Тосукэ захлопывает шкатулку и, схватив жену за руку, выбегает из комнаты. Шкатулка остаётся лежать на полу, в свете огня фонаря видно, что от неё к двери змеится кровавый след.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1

Сцена 3
Ранний вечер. Небо затянуто облаками, сквозь которые пробиваются редкие солнечные лучи. В заросшем, почти запущенном саду стоит дом с верандой. По саду идёт Хиромаса с корзинкой в руках.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Эй, Сэймей, ты дома? Ау? Есть здесь кто-нибудь? (оглядывается по сторонам) Положительно никого. Что за странный человек этот Сэймей! Лучший, должно быть, онмёдзи из тех, кто живёт сейчас на свете, а ни слуг не наймёт, ни сад не приведёт в порядок. Не знал бы я, куда иду, решил бы, что попал на лесную поляну! Эй, Сэймей, где ты?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Ведь он наверняка знал, что я приду. Ещё в прошлом году говорить начали, мол, Сэймей завёл себе под мостом Итидзёмодорибаси служебного духа. Так этот дух с тех пор ему и докладывает всё. Пойдешь по мосту, скажешь тихонько: «Интересно, дома ли Сэймей?», а он сразу всё и услышит, как будто сам под тем мостом сидел. Эй, Сэймей, дома ты или нет?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Подходит к веранде, снова зовёт. Смотрит при этом отчего-то не только по сторонам, но и наверх и себе под ноги.
Перед ним, словно из ниоткуда, появляется Сэймей.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. (недоверчиво) Эй, ты ведь настоящий Сэймей, да?
Сэймей. (усмехаясь) Само собой, нет?
Хиромаса. Знаешь что, у тебя тут постоянно то непонятные женщины какие-то, то мыши выходят, так что выйдет вот кто-то с лицом Сэймея, так я сразу не поверю, что это Сэймей.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. Я это, я… (Хиромаса с облегчением выдыхает, Сэймей начинает смеяться низким, грудным смехом.)
Хиромаса. Ты что смеёшься, Сэймей?
Сэймей. Хиромаса! Ты вот такой подозрительный весь из себя, а значит, стоит существу с лицом Сэймея назваться тебе по имени, так ты и поверишь!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Так ты не Сэймей?
Сэймей. Когда я сказал, что я не Сэймей?
Хиромаса. Ой, ну! Откуда же я знаю, Сэймей! Когда же это было? Было же когда-то, ты сам меня встречал, но и тогда я тоже чувствовал себя словно бы обманутым. Дружить с таким человеком, как ты, любящим запутанные разговоры — сил никаких нет! Короче, я вхожу!

Отмахивается и без приглашения поднимается на веранду. Сэймей потихоньку идёт за ним, шепча что-то вроде короткого, певучего заклинания.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Там снова ты! Лежишь и пьёшь саке! Как может быть человек в двух местах сразу!? Настоящий Сэймей, где ты?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. (как бы случайно оказываясь у Хиромасы за спиной) Ну, как, Хиромаса? Я был настоящий? (протягивает на ладони белую фигурку человека)
Хиромаса. (взглянув на фигурку, сердито) Откуда я знаю!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Оба поднимаются на веранду, Хиромаса всё ещё недоволен, Сэймей, напротив, улыбается.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. (заглядывает в корзинку Хиромасы) Ого! Грибы?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. (отодвигает корзинку) Я-то пришел, думал, что мы вдвоем под них выпьем по чарочке, а теперь унесу!
Сэймей. Почему это?
Хиромаса. Рассердился.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. Не сердись, Хиромаса! Ну, давай, взамен я их самолично пожарю!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. (смягчившись) Нет, подожди! Не надо тебе самому ничего жарить. Можешь служебному духу какому-нибудь поручить, как обычно.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. (всё-таки дотягивается до корзинки) Пустяки.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Я соврал, что сержусь. Я просто хотел тебя в затруднительное положение поставить.
Сэймей. Честный ты, Хиромаса. Хорошо же, я пожарю.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей выходит, Хиромаса остаётся сидеть на прежнем месте, озадаченно качая головой.

Хиромаса. (сам с собой) Ну вот! Теперь он вздумал лично жарить эти несчастные грибы! Что только творится в голове у такого человека? Может быть, я его обидел? (задумывается на пару секунд) Наверняка обидел. Сэймей, верно, решил, что я действительно разозлился из-за такого пустяка. На него вечно кто-нибудь держит обиду, и если я тоже дуться примусь, какая же из этого выйдет дружба? К тому же эти слухи про его матушку… Глупости, конечно, но вот из-за них, да ещё из-за его характера, ему, почитай, никто как человеку и не доверяет. Да и как тут доверять! Начнёшь что спрашивать, запутает так, что собственное имя забудешь. Ты ему про рыбу говоришь или вот про поэтическое состязание, а он всё свернёт на свои заклятия, сю, или как их там…
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. (возвращается с тарелкой жареных грибов в одной руке и чашечками в другой) С кем это ты говоришь, Хиромаса?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Да так, думаю вслух… Извини, Сэймей.
Сэймей. Давай лучше выпьем.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1

Оба усаживаются на пол, наливают себе сакэ из кувшина, пьют, обмениваясь тихим утвердительным хмыканьем.

Сэймей. Кстати, Хиромаса, а не составишь ли ты мне компанию сегодня ночью?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Составить компанию? А разве я уже не составляю: мы тут вроде вместе сидим?
Сэймей. Нет, не это. Я сейчас должен кое-куда пойти. Так вот, не составишь ли ты мне компанию в этом деле?
Хиромаса. А куда идем?
Сэймей. К женщине.
Хиромаса. Что? К женщине?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. Да, это госпожа Такако. Она проживает в доме неподалеку от речки Хорикава в четвертом квартале.
Хиромаса. Слушай, Сэймей! Это что еще за мужланство: идти к любовнице и вести к ней другого мужчину? Идешь, так иди один!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. Подожди, Хиромаса, это не то, что ты думаешь. Сегодня ночью я иду к женщине, но это моя работа.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Работа?
Сэймей. Ну, вот послушай, Хиромаса. Тем более, у нас есть еще немного времени до того, как пойти. Послушаешь мой рассказ, а потом решишь, идти тебе, или нет, поздно не будет.
Хиромаса. Послушать-то я послушаю, но…
Сэймей. Что с тобой?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. (с сожалением в голосе) Я-то решил, услышав, что ты идешь к женщине, что ты как обычный человек, делаешь то, что делают все люди, вот к женщине идешь, например…
Сэймей. И что, жалеешь, что не так?
Хиромаса. Нет, не то, что мне жалко…
Сэймей. (ехидно) Тогда, радуешься?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Нет, не спрашивай меня, Сэймей!
Сэймей. Ладно, тогда послушай, что я тебе расскажу.
Вчера вечером один человек, его зовут Ки-но Тосукэ, возвращался из Оцу. Он был там по поручению госпожи Такако. Ты ведь знаешь госпожу Такако?
Хиромаса. Не лично. Но о ней говорят, что это благородная женщина безупречного происхождения!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. Так и есть. Тосукэ выполнил её поручение и решил пойти к себе домой, чтобы провести ночь с женой. Недалеко от моста через Камогаву он повстречал странного вида женщину, которая передала ему шкатулку и попросила непременно вручить её госпоже Такако. Заглядывать в шкатулку она запретила, да к тому же пригрозила Тосукэ, намекнув на то, что ему не поздоровится, если он станет совать туда свой нос.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Но Тосукэ, конечно, не удержался?
Сэймей. Почти. Не удержалась его жена. Она, кажется, решила, что Тосукэ привёз подарок другой женщине и, когда Тосукэ уснул, заглянула в шкатулку. Тут-то весь переполох и начался. Тосукэ рассказывает, что из шкатулки вырвалось что-то чёрное, жена его от этого завопила, а когда сам Тосукэ туда посмотрел… (делает выразительную паузу)
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Ну и что, что же там было?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. (неторопливо, как будто не замечая нетерпения Хиромасы) Когда Тосукэ туда посмотрел, то тоже пришёл в неописуемый ужас. Ко всему прочему на полу в его доме остался кровавый след… Одним словом, когда наступило утро, Тосукэ впопыхах вернулся в господский дом, рассказал госпоже Такако все от начала до конца и передал ей ту самую шкатулку.
Хиромаса. И?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. И вот, поэтому меня позвала к себе госпожа Такако. Сегодня ночью я должен быть в её доме.
Хиромаса. Но почему же ты не пошел к ней днем?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. А потому, что госпожа Такако прислала за мной уже вечером. Не за долго до твоего прихода. Я так и сказал слуге: сейчас придет мой знакомый, и после того, как мы поужинаем, мы вместе с ним придем к вам.
Хиромаса. Вместе с ним придем… Что? Сэймей! Тот, с кем вместе ты собрался идти…
Сэймей. Это ты, Хиромаса.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Но…
Сэймей. А что, ты не пойдешь?
Хиромаса. Я не говорил, что не пойду.
Сэймей. Ну вот и ладно. Может быть, ты мне там кое в чем поможешь.
Хиромаса. Помогать? Что, я понадоблюсь?
Сэймей. Ну, может быть… Так ты пойдешь? (допивает саке, встаёт, собираясь идти)
Хиромаса. Ну…
Сэймей. Пойдём!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Сэймей, погоди, ты ведь так и не сказал, что в той шкатулке!
Сэймей. Там всё увидишь.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Сэймей!
Сэймей. Там всё увидишь! Тебе же интереснее будет!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Оба выходят из комнаты.

Сцена 4

Ночь. Слабый свет месяца льётся, освещая повозку, которую везёт чёрный бык. Быка ведёт девушка в пышных, слегка фосфоресцирующих одеяниях. В повозке едут Сэймей и Хиромаса.

Хиромаса. Слушай, Сэймей!
Сэймей. Чего?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Вот если нас кто-нибудь сейчас увидит, что он по-твоему подумает?
Сэймей. И что же?
Хиромаса. Он, наверное, подумает, что это живущее в столице чудище возвращается в свой призрачный мир.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. (тонко улыбается, отвечает неожиданно низким голосом) А что ты будешь делать, если это окажется правдой, Хиромаса?
Хиромаса. Эй! Не пугай меня, Сэймей!
Сэймей. (мягко) Ты же знаешь слухи при дворе, что моя матушка — лиса…
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Хватит тебе!
Сэймей. Ну же, Хиромаса, ты знаешь, какое у меня сейчас лицо? (В полутьме действительно кажется, что нос у Сэймея заостряется, как у лисы)
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. (сердито) Прекрати врать, Сэймей!
Сэймей. (смеётся своим обычным голосом) Ну что, испугался?
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Дурак! Опасно же, я уже собрался руку на меч положить!
Сэймей.Правда? Как страшно!
Хиромаса. Страшно было мне!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. Да ну?
Хиромаса. Ты же знаешь, да? У меня слишком серьезный характер. Если бы я понял, что ты — чудовище, я бы, наверное, вытащил бы клинок!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. Однако ж, если я — чудовище, зачем вынимать меч?
Хиромаса. Что зачем? (медлит, подбирая слова) Потому что чудовище же!
Сэймей. Но ведь чудовища разные бывают. Есть такие, кто людям приносит беды, и не такие.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Да. Но, Сэймей, почему-то мне кажется, что я бы вынул меч на самом деле.
Сэймей. Да, ты бы так и сделал.
Хиромаса. Поэтому, Сэймей! Прошу тебя. Больше со мной не шути так. У меня бывают иногда моменты. Я не понимаю шуток. Я становлюсь прямым. Я тебя, Сэймей, люблю. Пусть даже ты и чудовище, понимаешь? Поэтому, я не хочу направлять на тебя меч. Но если ты сделаешь как сейчас, я растеряюсь. Не буду знать, что делать. И рука сама потянется к мечу!
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. Вот как…
Хиромаса. (сбивчиво и очень серьёзно) Поэтому, Сэймей. Даже если ты и чудовище, понимаешь? Когда будешь показывать мне свое истинное лицо, вот. Прошу, делай это медленно. Чтоб не испугать меня. Если ты так сделаешь, со мной будет все в порядке.
Сэймей. Я понял, Хиромаса. Извини, я был не прав.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. (горячо) Слушай, Сэймей. Даже если ты — чудовище, я — за тебя!
Сэймей. (отворачивается, бурчит будто бы нехотя) Хороший ты человек, Хиромаса.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Пару они минут они молчат, только скрип колёс повозки нарушает плотную ночную тишину.

Хиромаса. Слушай, Сэймей, а вот та женщина, ну, что была на мосту через реку Камогава, кто она, интересно…
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Сэймей. Как знать…
Хиромаса.А может быть она когда-то была человеком, а сейчас уже не человек?
Сэймей. Может быть и так.
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. Демон?
Сэймей. Не стоит торопиться…
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. А вот то черное, ну, которое выпрыгнуло из шкатулки, а вот что же это такое было, а? Я когда твой рассказ слушал, у меня аж мороз по позвоночнику прошел!
Сэймей. Скоро узнаем, наверное. Сегодня встретимся с госпожой Такако и обо всем ее расспросим, и тогда…
Августфест. "Ползущий демон". Акт 1
Хиромаса. (отодвигает бамбуковую занавеску) Смотри! Это ведь как раз усадьба госпожи Такако.
Сэймей. Действительно, она. Вон, виднеется за поворотом. Выходит, сейчас мы всё и узнаем…

Антракт!
*кацугину — вероятнее всего, то же, что и итимэгаса — широкополая шляпа, которая использовалась в японском женском костюме эпохи Хэйан. Сведения не вполне точные, потому как автору топика не удалось найти упоминания слова «кацугину» где-либо кроме романа «Онмёдзи».

Смотрите больше топиков в разделе: АвгустФест: фестиваль кукольных театров и спектаклей
  • Винтажные куклы из Норвегии
    Винтажные куклы из Норвегии

    Ямогу: Я могу помочь приобрести винтажных кукол на eBay и норвежских онлайн аукционах. Могу помочь с переводом оплаты на PayPal в обмен на рубли.

  • DOLLTOPIA
    DOLLTOPIA

    Ямогу: ООАК, кастом, аксессуары и обувь для кукол

Обсуждение (32)

Интригующе! Жду продолжения👏🏻👏🏻👏🏻
О!
Магия!
Тайны…
Как всё развернётся…
Очень интересно! Присоединяюсь к ожидающим продолжения!
Что же было в шкатулке и за что такой подарок госпоже?
Спасибо большое! Продолжение скоро выложу, доползу вот до дома))
Колоритные персонажи☺️👍
Очень понравилось 🤗 
ждём продолжения
Спасибо!
Очень интересно и атмосферно! Не терпится продолжение посмотреть
Спасибо огромное, продолжение обязательно сегодня выложу))
Захватывающая история
Спасибо, мне тоже очень понравился этот рассказ)
Браво!!! Постановка суперклассная!!!👏👏👏🌹🌹🌹
Спасибо огромное!
Отвал башки просто! Любуюсь каждой деталью, а кадр с лисьей тенью — просто шедевр! Тоже холодок пополз по позвоночнику. История захватывающая, бегу читать дальше!
  • iskrona
Спасибо большое ❤️
Очень хотелось поиграть с тенями в кадре для этой реплики, рада, что результат вам понравился))
Как интересно! Рассматривала каждый кадр по 5 мин, лисья тень-огонь, как и диалоги!
Продолжение смогу прочитать только вечером, перестали грузиться фотки, сгораю от нетерпения!💐
Спасибо большое! Диалоги в рассказе меня тоже зацепили, их было очень удобно и интересно переводить в формат реплик))
Удачи вам с интернетом, почему-то у всех он сейчас хандрит, особенно в плане фотографий.
Очень интересно! Читаю вечером и атмосфера передалась! Постановка класс!
Спасибо большое, очень рада, что вы прониклись))
Потрясающе красиво!!! Не нахожу слов… Интересно, захватывающе и невероятно эстетично! Браво!!!
Спасибо огромное!
Какая очаровательная кроха заглянула на огонёк!
Наташа, потрясающе!
Я очень люблю погружаться в японскую культуру! Кстати, этого рассказа я не читала, очень интересно!
Каст отличнейший! Столько деталей и костюмы классно передают характеры и эпоху!
Спасибо большое, Аня!
Меня первый раз так зацепило азиатское произведение, было безумно интересно погружаться в эту атмосферу)
И очень рекомендую как сам рассказ, так и весь цикл «Онмёдзи». Очень самобытный, местами смешной, с классными диалогами. Единственное, в некоторых главах присутствуют неприятные и жестокие моменты, так что тут, что называется, на свой страх и риск.
Шерлок Холмс и доктор Ватсон в восточном варианте :)) Очень красивые костюмы, отличная постановка, ждем продолжения!
Спасибо большое!
О продолжении обязательно подумаю на досуге, всё-таки рассказов в цикле ещё много))
Масштабные, качественные съемки, историей заинтригованна.
Отдельно хочется выделить костюмы — шикарные!
Спасибо огромное!
С костюмами было довольно много возни, я очень рада, что они понравились)
Наташа, это очень круто: и костюмы, и локации, и съемки!
На человека, имеющего весьма общее представление о японской культуре, все это производит очень большое впечатление. Все представляется совершенно аутентичным!
Аня, спасибо огромное!
Я тоже далеко не знаток японской культуры и истории, это произведение вообще как-то неожиданно всплыло в моём списке прочитанного  Пришлось устраивать себе экспрес-курс «как зашарить за целый пласт культуры, не выходя из дома, без смс, регистрации и избытка свободного времени»))
очень костюмы понравились))
  • Astera
Спасибо большое! Я очень долго с ними пыхтела))
Какая завораживающая история! Актеры очень колоритные и играют здорово! А уж костюмы и декорации вообще полностью перенесли в другую культуру!
Спасибо большое, Настя! Очень рада, что вам понравилось