"Солнце сделало вид, что меня не понимает и продолжает жечь. - Наказать его!.."
Дорогие друзья! Хотим познакомить вас со главой «Щебенник», опубликованной в сборнике «Японcкие народные сказки» (второе издание) в переводе с немецкого А. А. Федорова-Давыдова (1909) в редакции журналов «Свѣтлячокъ» и «Путеводный Огонекъ» (Москва). Стилистика изложения сохранена в варианте 1897 года, материал дополнен иллюстрациями гравюр укиё-э (в оригинальном издании их нет).
Щебенник
В те отдаленные времена, о которых ученые едва осмеливаются говорить, жил в Японии один бедняк; кормился он тем, что на большой дороге раскалывал камни в щебень. Он работал на большой дороге ежедневно, во все времена года и под дождем, и под снегом, в зной и стужу; он постоянно был полумертв от усталости и на три четверти мертв от голода и потому не очень-то был доволен своей участью.
... Читать дальше →
Щебенник
В те отдаленные времена, о которых ученые едва осмеливаются говорить, жил в Японии один бедняк; кормился он тем, что на большой дороге раскалывал камни в щебень. Он работал на большой дороге ежедневно, во все времена года и под дождем, и под снегом, в зной и стужу; он постоянно был полумертв от усталости и на три четверти мертв от голода и потому не очень-то был доволен своей участью.
... Читать дальше →

