Бэйбики
Публикации
Фарфоровые
Donna Rubert, Донна Руберт, фарфор
Алиса и ее сестры. Коллекционные куклы Донны Руберт серии "Мамины маленькие принцессы" (Mothers littile Princess)
Алиса и ее сестры. Коллекционные куклы Донны Руберт серии "Мамины маленькие принцессы" (Mothers littile Princess)
Добрый вечер, дорогие мои любители и коллекционеры кукол, а также все, кому нравится сказочный персонаж Алиса, милая маленькая девочка, жившая в позапрошлом веке. Я хочу показать Алису и ее сестер Лорину и Эдит через кукол замечательной американской художницы-кукольника Донны Руберт. Ею была создана серия кукол "Mothers little Princess", состоящая из трех кукол: Элизабет(Лорина), Каролины (Алисы)и Виктории (Эдит).
В стихотворении, приведенном в заключении «Алисы в Зазеркалье», одном из лучших поэтических произведений ЛЬюиса Кэрролла, он вспоминает лодочную прогулку с тремя девочками Лидделл, когда он впервые рассказал «Алису в Стране чудес». Стихотворение написано в форме акростиха: из первых букв каждой строки складывается имя — Алиса Плэзнс Лидделл.
Перевод Нины Демуровой:
Ах, какой был яркий день!
Лодка, солнце, блеск и тень,
И везде цвела сирень.
Сестры слушают рассказ,
А река уносит нас.
Плеск волны, сиянье глаз.
Летний день, увы, далек.
Эхо смолкло. Свет поблек.
Зимний ветер так жесток.
Но из глубины времен
Светлый возникает сон,
Легкий выплывает челн.
И опять я сердцем с ней — Девочкой ушедших дней,
Давней радостью моей.
Если мир подлунный сам
Лишь во сне явился нам.
Люди, как не верить снам?
В журнале Английского Королевского метеорологического общества значится, что 4 июля 1862 года погода в окрестностях Оксфорда была хмурой. Однако в памяти участников одного пикника день этот сохранился как самый солнечный в их жизни. В этот день доктор Доджсон, профессор математики одного из Оксфордских колледжей, пригласил своих юных друзей — Лорину, Алису и Эдит, дочерей ректора Лидделла, совершить прогулку по Темзе. Они спустились к Темзе, сели в лодку, отчалили. Доджсон и Дакворт гребли. Алиса сидела на руле. Они плыли мимо заводи, где по колено в прохладной воде стояли сонные коровы, мимо серых развалин Годстоуского монастыря, мимо таверны «Форель».
— Сказку! — кричали девочки. — Мистер Доджсон, расскажите нам сказку!


Старшая из сестер Лорина



Средняя Алиса




Младшая из сестер Эдит





Алиса в Зазеркалье



Приятного просмотра и ждем Ваших мнений и отзывов.
Смотрите больше топиков в разделе: Фарфоровые куклы Donna Rubert (Руберт): The Doll Artworks, молды
В стихотворении, приведенном в заключении «Алисы в Зазеркалье», одном из лучших поэтических произведений ЛЬюиса Кэрролла, он вспоминает лодочную прогулку с тремя девочками Лидделл, когда он впервые рассказал «Алису в Стране чудес». Стихотворение написано в форме акростиха: из первых букв каждой строки складывается имя — Алиса Плэзнс Лидделл.
Перевод Нины Демуровой:
Ах, какой был яркий день!
Лодка, солнце, блеск и тень,
И везде цвела сирень.
Сестры слушают рассказ,
А река уносит нас.
Плеск волны, сиянье глаз.
Летний день, увы, далек.
Эхо смолкло. Свет поблек.
Зимний ветер так жесток.
Но из глубины времен
Светлый возникает сон,
Легкий выплывает челн.
И опять я сердцем с ней — Девочкой ушедших дней,
Давней радостью моей.
Если мир подлунный сам
Лишь во сне явился нам.
Люди, как не верить снам?
В журнале Английского Королевского метеорологического общества значится, что 4 июля 1862 года погода в окрестностях Оксфорда была хмурой. Однако в памяти участников одного пикника день этот сохранился как самый солнечный в их жизни. В этот день доктор Доджсон, профессор математики одного из Оксфордских колледжей, пригласил своих юных друзей — Лорину, Алису и Эдит, дочерей ректора Лидделла, совершить прогулку по Темзе. Они спустились к Темзе, сели в лодку, отчалили. Доджсон и Дакворт гребли. Алиса сидела на руле. Они плыли мимо заводи, где по колено в прохладной воде стояли сонные коровы, мимо серых развалин Годстоуского монастыря, мимо таверны «Форель».
— Сказку! — кричали девочки. — Мистер Доджсон, расскажите нам сказку!


Старшая из сестер Лорина



Средняя Алиса




Младшая из сестер Эдит





Алиса в Зазеркалье




Приятного просмотра и ждем Ваших мнений и отзывов.
Смотрите больше топиков в разделе: Фарфоровые куклы Donna Rubert (Руберт): The Doll Artworks, молды






Обсуждение (22)
Июльский полдень золотой
Сияет так светло,
В неловких маленьких руках
Упрямится весло,
И нас теченьем далеко
От дома унесло.
Безжалостные! В жаркий день,
В такой сонливый час,
Когда бы только подремать,
Не размыкая глаз,
Вы требуете, чтобы я
Придумывал рассказ.
И Первая велит начать
Его без промедленья,
Вторая просит: ``Поглупей
Пусть будут приключенья''.
А Третья прерывает нас
Сто раз в одно мгновенье.
Но вот настала тишина,
И, будто бы во сне,
Неслышно девочка идет
По сказочной стране
И видит множество чудес
В подземной глубине.
Но ключ фантазии иссяк — Не бьет его струя.
— Конец я после расскажу,
Даю вам слово я!
— Настало после! — мне кричит
Компания моя.
И тянется неспешно нить
Моей волшебной сказки,
К закату дело, наконец,
Доходит до развязки.
Идем домой. Вечерний луч
Смягчил дневные краски.
Алиса, сказку детских дней
Храни до седины
В том тайнике, где ты хранишь
Младенческие сны,
Как странник бережет цветок
Далекой стороны.
Чудесный рассказ, и куклы милы. Особенно похожа средняя — Алиса.
Спасибо, Жанна.
Особенно понравилась средняя, настоящая Алиса!
Спасибо за интересный рассказ!