Пиратка
Бриттани долго смотрела на дно кружки, словно не понимая, куда делся напиток. Затем, очнувшись от воспоминаний, судорожно сглотнула и заказала ещё кружку пуэра.
Пуэр впервые она попробовала лет 10 назад, и бесконечно влюбилась в его землянистый, густой вкус. С тех пор никакой кофе, никакие другие чаи не могли дать ей то, что так было необходимо этой вечно юной особе. Может быть, отчасти дело в том, что именно пуэр предпочитал ее отец — грозный пират Янсон ван дер Вельде, огромный, брутальный и беспощадный ко всем, кроме неё.
Свою Бриттани капитан ван дер Вельде любил всеобъемлющей нежной любовью. Он словно вместил в своё сердце сразу все чувства не только отца, но и матери, которую заменил дочери. Никто никогда под страхом мгновенной смерти от сабли Флинта не смел даже косо посмотреть в сторону девочки. И, разумеется, у малышки всегда было всё самое лучшее, что только могли получить пираты.
Бриттани буквально купалась в роскоши и вседозволенности. Табу составляли исключительно любые вопросы о матери! И, конечно, именно эта тайна становилась для девочки все более мучительной и притягательной по мере взросления. Собственно, она-то и привела Бриттани в здесь-и-теперь…
… Несколько дней к ряду бушевал шторм. Когда море успокоилось, капитан ван дер Вельде решил поменять свои планы относительно одного торгового морского каравана, которое «Ла Навидад» преследовала и почти нагнала, но помешал шторм. Янсон ван дер Вельде приказал команде бросить якорь в порту небольшого городка, где никого не интересовали ни род деятельности, ни «заслуги» гостей, если те вовремя расплачивались звонкой монетой. Капитан распорядился пополнить припасы, залатать повреждения, причинённые штормом, и хорошенько отдохнуть команде. А сам вместе с дочерью расположился в самых лучших комнатах самого лучшего гостевого дома.
Приняв ванну и нарядившись в свежее платье, Бриттани отправилась к отцу, желая узнать о его планах. И. когда до двери в его комнату оставалось пара шагов, внимание девочки похитит шустрый фиолетовый комок перьев с крыльями и длинным хвостом, который, к тому же, как вскоре выяснилось, обладал так же весьма острыми коготками на пальцах лап. Это был попугай. Он буквально схватил Бриттани за руку, хорошенько укрепился на ней и явно не собирался менять свою локацию. И тут Бриттани услышала голоса.
Разговаривали двое: капитан и кто-то со старческим скрипучим голосом, причём понять пол собеседника отца было невозможно. И они говорили о самой Бриттани и о её матери.
— Тебе давно пора забыть Марину! Считай, что она умерла… Тебе никогда не найти ни её, ни сына. Лучше посмотри, как ты избаловал дочь! Бритт не знает ни почтения, ни нужды! А ведь ты не вечный… — скрипел голос.
— Опять ты завела свою скрипучую шарманку, Мисси, — отвечал отец — моя дочь никогда ни в чём не будет нуждаться! И даже если меня достанет чья-то сабля, я и мёртвым буду оберегать мою маленькую принцессу!
Что!? Это она-то «маленькая принцесса»!!? Ну уж нет! Она докажет ему, что совсем уже не маленькая и не нуждается в его защите!!!
Бриттани словно змея метнулась от двери в комнату отца. Вбежала к себе. Оглянулась. В её разноцветных глазах вспыхнул огонь силы, которая извечно толкает подростков всего мира на безрассудные противоречащие воле взрослых поступки. И побежала прочь из комнаты, из гостевого дома, в направлении «Ла Навидад».
А потом… Потом было очень-очень много того, о чём Бриттани теперь вспоминает как о ярком красочном, полном запахов, звуков сне… однако, всё это: захват «Ла Навидад»; погоня за Кораблём-Странником, временной вихрь которого забросил судно и команду в прошлое; понимание того, что она со временем не становится старше; бесчисленное множество сражений; поиск всего, что поможет узнать тайну её матери и, как оказалось, брата, того, что позволит вернуться в своё время было отнюдь не сном, а самой настоящей явью…
Смотрите больше топиков в разделе: Куклы Paola Reina (Паола Рейна): новинки, молды, одежда и сравнение
Пуэр впервые она попробовала лет 10 назад, и бесконечно влюбилась в его землянистый, густой вкус. С тех пор никакой кофе, никакие другие чаи не могли дать ей то, что так было необходимо этой вечно юной особе. Может быть, отчасти дело в том, что именно пуэр предпочитал ее отец — грозный пират Янсон ван дер Вельде, огромный, брутальный и беспощадный ко всем, кроме неё.
Свою Бриттани капитан ван дер Вельде любил всеобъемлющей нежной любовью. Он словно вместил в своё сердце сразу все чувства не только отца, но и матери, которую заменил дочери. Никто никогда под страхом мгновенной смерти от сабли Флинта не смел даже косо посмотреть в сторону девочки. И, разумеется, у малышки всегда было всё самое лучшее, что только могли получить пираты.
Бриттани буквально купалась в роскоши и вседозволенности. Табу составляли исключительно любые вопросы о матери! И, конечно, именно эта тайна становилась для девочки все более мучительной и притягательной по мере взросления. Собственно, она-то и привела Бриттани в здесь-и-теперь…
… Несколько дней к ряду бушевал шторм. Когда море успокоилось, капитан ван дер Вельде решил поменять свои планы относительно одного торгового морского каравана, которое «Ла Навидад» преследовала и почти нагнала, но помешал шторм. Янсон ван дер Вельде приказал команде бросить якорь в порту небольшого городка, где никого не интересовали ни род деятельности, ни «заслуги» гостей, если те вовремя расплачивались звонкой монетой. Капитан распорядился пополнить припасы, залатать повреждения, причинённые штормом, и хорошенько отдохнуть команде. А сам вместе с дочерью расположился в самых лучших комнатах самого лучшего гостевого дома.
Приняв ванну и нарядившись в свежее платье, Бриттани отправилась к отцу, желая узнать о его планах. И. когда до двери в его комнату оставалось пара шагов, внимание девочки похитит шустрый фиолетовый комок перьев с крыльями и длинным хвостом, который, к тому же, как вскоре выяснилось, обладал так же весьма острыми коготками на пальцах лап. Это был попугай. Он буквально схватил Бриттани за руку, хорошенько укрепился на ней и явно не собирался менять свою локацию. И тут Бриттани услышала голоса.
Разговаривали двое: капитан и кто-то со старческим скрипучим голосом, причём понять пол собеседника отца было невозможно. И они говорили о самой Бриттани и о её матери.
— Тебе давно пора забыть Марину! Считай, что она умерла… Тебе никогда не найти ни её, ни сына. Лучше посмотри, как ты избаловал дочь! Бритт не знает ни почтения, ни нужды! А ведь ты не вечный… — скрипел голос.
— Опять ты завела свою скрипучую шарманку, Мисси, — отвечал отец — моя дочь никогда ни в чём не будет нуждаться! И даже если меня достанет чья-то сабля, я и мёртвым буду оберегать мою маленькую принцессу!
Что!? Это она-то «маленькая принцесса»!!? Ну уж нет! Она докажет ему, что совсем уже не маленькая и не нуждается в его защите!!!
Бриттани словно змея метнулась от двери в комнату отца. Вбежала к себе. Оглянулась. В её разноцветных глазах вспыхнул огонь силы, которая извечно толкает подростков всего мира на безрассудные противоречащие воле взрослых поступки. И побежала прочь из комнаты, из гостевого дома, в направлении «Ла Навидад».
А потом… Потом было очень-очень много того, о чём Бриттани теперь вспоминает как о ярком красочном, полном запахов, звуков сне… однако, всё это: захват «Ла Навидад»; погоня за Кораблём-Странником, временной вихрь которого забросил судно и команду в прошлое; понимание того, что она со временем не становится старше; бесчисленное множество сражений; поиск всего, что поможет узнать тайну её матери и, как оказалось, брата, того, что позволит вернуться в своё время было отнюдь не сном, а самой настоящей явью…
Смотрите больше топиков в разделе: Куклы Paola Reina (Паола Рейна): новинки, молды, одежда и сравнение






Обсуждение (12)
Интригует, будоражит мысли и… ну прямо сценарий для сериала… Хочется продолжения! Карамба!!! Тысяча чертей, а не Клёпушка от Паола Рейна!
Бриттани великолепна. Такая яркая, позитивная, покоряющая. Ей невозможно не улыбнуться в ответ. Пусть кукла, но, несомненно, сокровище, и не завтра, а прямо сегодня. Цветочный принт на юбочке — отличный акцент, как и разные пуговки, и кулиски по подолу, и полосатые штанишки. Любуюсь и не могу оторваться.
Спасибо, госпожа Орландина, что познакомили с этой прелестной девочкой.