Бэйбики
Публикации
Разное
Фестивали, праздники кукол
АвгустФест
Театральный августфест 2022. "МЕДЕЯ". Полная версия.
Театральный августфест 2022. "МЕДЕЯ". Полная версия.
Уважаемые зрители! Сегодня на театральной сцене будет показана одна из самых замечательных древнегреческих трагедий Еврипида «Медея». Её для вас разыграет театральная команда «Robert's Band», в слегка обновлённом и расширенном составе.
Для начала краткое содержание великой трагедии.
Чародейка Медея-дочь колхидского царя, внучка Солнца, полюбившая Ясона, одного из аргонавтов, приехавших в Колхиду за золотым руном. Ради любимого Медея оставила родину, семью, помогла Ясону завладеть золотым руном, приехала вместе с любимым в чуждую ей Грецию. Там, к своему ужасу, Медея узнает, что Ясон хочет её бросить и жениться на наследнице коринфского престола. Оскорблённая в своем чувстве женщина понимает, что мужем движет жажда богатства и власти. Она хочет отомстить Ясону, разрушевшему её жизнь, и губит и соперницу, посылая ей отравленный наряд, и в конце концов, решает убить своих детей. Медея совершает преступление, диктуемое её личными стремлениями и страстями, а не нормами этики.
Ну а теперь само представление.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Медея
Ясон
Креонт
Вестник
Хор коринфских женщин.
ПРОЛОГ
Медея
О, горе! О, муки! О, муки и вы,
Бессильные стоны! Вы, дети…
О будьте же вы прокляты вместе
С отцом, который родил вас!
Весь дом наш погибни!
Хор женщин
На голову нашу-увы!-
Слова эти… Горе, о, горе!
Чтож сделали дети тебе?
Они за отца в ответе ль? Что мечешь
Ты гнев на детей!
Медея
О, ужас! О, ужас!
О, пусть небесный перун
Пронижет мне череп!..
О, жить зачем мне еще?
Увы мне! Увы! Ты, смерть, развяжи
Мне жизни узлы-я ее ненавижу…
О, призрите, боги, на муки мои!
Сама я великой клятвой
Проклятого мужа
Связала с собою, увы!
О, если б теперь
Его и с невестой увидеть-
Два трупа в обломках чертога!
От них обиды, от них
Начало… О боги...
Хор женщин
Я слышу опять
Плачущий голос её.
Ее протяжные стоны.
На мужапроклятьями с ложа
Воздух пронзая,
Вопли несутся. Фемиду зовет
Несчастное чадо Колхиды...
ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
Креонт
Ты, мрачная, на мужа тяжкий гнев
Скопившая, Медея, говорю я
С тобой и вот о чем: земли моей
Пределы ты покинешь, взяв обоих
Детей с собой, не медля…
Медея
Ай! Ай! Несчастная, я гибну…
Но тяжкая оставила мне силы
Спросить тебя: за что ты гонишь нас?
Креонт
О, тайны нет тут никакой: боюсь я
Чтоб дочери неисцелимых зол
Не сделала ты, женщина, моей.
Во-первых, ты хитра, и чар не мало
Твой ум постиг, к тому же ты теперь
Без мужа остаешься и тоскуешь…
Я слышал даже, будто ты грозишь
И мне, и жениху с невестой чем-то.
Медея
О, я молю у ног твоих-ты нас
Не высылай, хоть ради новобрачных!..
О, пощади… К мольбам моим склонися!
Медея
Дай день один мне сроку: не решила,
Куда идти ещё я, а детей
Кто ж без меня устроит? Выше этих
Забот Ясон. О, сжалься, царь…
Креонт
Я не рожден тираном. Сколько раз
Меня уже губила эта жалость.
Вот и теперь я знаю, что не прав,
Все ж будь по-твоему...
ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ
Ясон
Не в первый раз я вижу, сколько зол
Влачит упорство злобы. Ты и город
Могла б иметь, и дом теперь, царей
Перенося смиренно волю. Если
В изгнание идешь ты, свой язык
Распущенный вини, жена… Сколько мог
Я гнев царей удерживал, оставить
Тебя просил я даже-ни к чему
Все это было… У безумья вожжи
Совсем ты распустила-злых речей
Поток не умолкал, и город наш
Тебе закрыт отныне. Но в заботах,
Как верный друг, я устали не знаю.
Я хлопочу о вас, чтобы нужды
Не испытать жене моей и детям,
Без денег не остаться. Мало ль зол
Увидешь на чужбине...
Медея
О низкий… о негодный… я не знаю
Как выразить сильнее языком,
Что ты не муж, не воин,-хуже, злее
Нельзя уж быть, чем ты для нас, и к нам
Ты все-таки приходишь… Тут не смелость…
Отвага ли нужна, чтобы, друзьям
Так навредив, в глаза смотреть? Иначе
У нас зовут такой недуг-бесстыдство.
Но все ж тебе я рада… сердце я
Хоть облегчить могу теперь и больно
Тебя донять...
Ясон
Я признаю твои услуги. Что же
Из этого? Давно уплачен долг,
И с лихвою. Во-первых ты в Элладе
И больше не меж варваров, закон
Узнала ты и правду вместо силы,
Которая царит у вас. Твое
Здесь эллины искусство оценили,
И ты имеешь славу, а живи
Ты там, на грани мира, о тебе бы
И не узнал никто… Отвечу
По поводу женитьбы. Поступил,
Во-первых, я умно, затем и скромно,
И, наконец, на пользу и тебе и детям.
Медея
… Наказанью я высшему подвергла бы того,
Кто говорить умеет, коль при этом
Он оскорбляет правду. Языком
Искусным величаясь, человек
Такой всегда оденет зло прилично… Честный
Уговорил бы близких и потом
Вступал бы в брак, а ты сперва женился.
Другог ты боялся, чтоб женатым
На варварской царевне не остаться:
Вам, эллинам, под старость это тяжко.
Ясон
Пожайлуста не думай, что жена
При чем-нибудь в моем союзе новом;
Я говорил уже, что я тебя
Спасти хотел, родив единокровных
Твоимсынам царей, опору дома.
Медея
Нам счастия не надо, что ценой
Такой обиды куплено; богатства,
Терзающего сердце, не хочу.
Твоих друзей не надо нам, и денег
Я не возьму-не предлагай,- от мужа
Бесчестного подарок руки жжет.
Ясон
Богов беру в свидетели, что пользы
Я всячески и детской и твоей
Искал, жена, но доброты не ценит
Надменная моей,- и ей же хуже.
Медея
Ступай. Давно по молодой жене
Душа горит- чертог тебя заждался.
Что ж? Празднуй брак! Но слово скажет бог:
Откажешься, жених, и от невесты.
ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ
Медея
Прощения за то, что здесь ты слышал,
Я у тебя прошу, Ясон…
Я поняла, что было не умно
Сериться и напрасно.
Ясон
Мне нравятся, Медея, те слова,
Которые я слышу…
Да, хоть не сразу, все-таки пришла
Ты к доброму решению. И скромность
В Медее победила…
Медея
… подарки
Твоей жене пошлю через детей…
Там пеплос тонкий есть и диадема
О, завиден дар!
ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЁРТЫЙ
Медея
О дети, дети! Есть у вас и город
Теперь и дом,- там поселетись вы
Без матери несчастной… навсегда…
А я уйду в изгнание, в другую
Страну и счастия вашего ни видеть,
Ни разделять не буду… Чужая вам,
Я буду дни влачить. И никогда уж,
Сменивши жизнь иную, вам меня,
Которая носила вас, не видеть…
Глазами этими. Увы, увы, зачем
Вы на меня глядите и смеетесь
Пследним вашим смехом?.. Ай-ай-ай…
Что ж это я задумала?
Вестник
Беги, беги, Медея; ни ладьей
Пренебрегать не надо, ни повозкой;
Не по морю, так посуху беги…
Медея
А почему же я должна бежать?
Вестник
Царевна только что скончалась, следом
И царь-отец — от яда твоего.
Медея
Счастливое известие…
Вестник
Что говоришь? Здорова ты иль бредишь?
Царев очаг погас, а у тебя
Смех на устах и хоть бы капля страха.
Медея
Так… решено, подруги… Я сейчас
Прикончу их (детей) иуберусь отсюда,
Иначе сделает другая и моей
Враждебнее рука, но то же; жребий
Им умереть теперь. Пускай же мать
Сама его и выполнит. Ты, сердце,
Вооружись! Зачем мы медлим?..
Ты, рука, злосчастная за нож берись… Медея,
Вот тот барьер, откуда ты начнешь
Печальный бег сейчас… Ты убиваешь их
И любишь. О, как я несчастна, жены!
(За сценой Медея убивает своих детей)
ЭКСОД
Ясон
О, язва! Нет, богам, и мне, и всем,
Всем людям нет Медеи ненавистней…
Ты стала мне женой
И принесла детей, и ты же их,
По злобе на соперницу, убила.
Во всей Элладе нет подобных жен,
А между тем я оттдал предпочтенье
Тебе пред всеми женами, и вот
Несчастлив я и разорен…
Сгинь с глаз моих, убийца
Детей бесстыжая! Оставь меня стонать.
Женой не насладился и детей,
Рожденныхмной, взлелеянных, увы,
Не обниму живыми! Все погибло.
Медея
Ты можешь звать меня как хочешь: львицей
Иль Скиллою Тиренской; твоего
Коснулась сердца я, и знаю — больно…
Ясон
И своего. Тем самым — двух сердец.
Медея
Легка мне боль, коль ею смех твой прерван.
Ясон
О дети, вы злодейкой рождены.
Медея
И вас сгубил недуг отцовский, дети!
Ясон
Моя рука не убивала их.
Медея
Но грех убил и новый брак, невинных.
Ясон
Из ревности малюток заколоть…
Медея
Ты думаешь,- для женщин это мало?
Ясон
Дай мне детей, оплакав, схоронить…
Медея
О нет! Моя рука их похоронит.
В священную я рощу унесу
Малюток, Геры Высей, и никто
Там вражеской десницей их могилы
Не осквернит… Тебе ж осталось
Злодейскую запечатлеть свою
Такой же смертью жизнь....
Хор коринфских женщин
На Олимпе готовит нам многое Зевс;
Против чаяния, многое боги дают:
Не сбывается то, что ты верным считал,
И нежданному боги находят пути;
Таково пережитое нами.
Смотрите больше топиков в разделе: АвгустФест: фестиваль кукольных театров и спектаклей
Для начала краткое содержание великой трагедии.
Чародейка Медея-дочь колхидского царя, внучка Солнца, полюбившая Ясона, одного из аргонавтов, приехавших в Колхиду за золотым руном. Ради любимого Медея оставила родину, семью, помогла Ясону завладеть золотым руном, приехала вместе с любимым в чуждую ей Грецию. Там, к своему ужасу, Медея узнает, что Ясон хочет её бросить и жениться на наследнице коринфского престола. Оскорблённая в своем чувстве женщина понимает, что мужем движет жажда богатства и власти. Она хочет отомстить Ясону, разрушевшему её жизнь, и губит и соперницу, посылая ей отравленный наряд, и в конце концов, решает убить своих детей. Медея совершает преступление, диктуемое её личными стремлениями и страстями, а не нормами этики.
Ну а теперь само представление.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Медея
Ясон
Креонт
Вестник
Хор коринфских женщин.
ПРОЛОГ
Медея
О, горе! О, муки! О, муки и вы,
Бессильные стоны! Вы, дети…
О будьте же вы прокляты вместе
С отцом, который родил вас!
Весь дом наш погибни!

Хор женщин
На голову нашу-увы!-
Слова эти… Горе, о, горе!
Чтож сделали дети тебе?
Они за отца в ответе ль? Что мечешь
Ты гнев на детей!

Медея
О, ужас! О, ужас!
О, пусть небесный перун
Пронижет мне череп!..
О, жить зачем мне еще?
Увы мне! Увы! Ты, смерть, развяжи
Мне жизни узлы-я ее ненавижу…
О, призрите, боги, на муки мои!
Сама я великой клятвой
Проклятого мужа
Связала с собою, увы!
О, если б теперь
Его и с невестой увидеть-
Два трупа в обломках чертога!
От них обиды, от них
Начало… О боги...

Хор женщин
Я слышу опять
Плачущий голос её.
Ее протяжные стоны.
На мужапроклятьями с ложа
Воздух пронзая,
Вопли несутся. Фемиду зовет
Несчастное чадо Колхиды...

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
Креонт
Ты, мрачная, на мужа тяжкий гнев
Скопившая, Медея, говорю я
С тобой и вот о чем: земли моей
Пределы ты покинешь, взяв обоих
Детей с собой, не медля…
Медея
Ай! Ай! Несчастная, я гибну…
Но тяжкая оставила мне силы
Спросить тебя: за что ты гонишь нас?

Креонт
О, тайны нет тут никакой: боюсь я
Чтоб дочери неисцелимых зол
Не сделала ты, женщина, моей.
Во-первых, ты хитра, и чар не мало
Твой ум постиг, к тому же ты теперь
Без мужа остаешься и тоскуешь…
Я слышал даже, будто ты грозишь
И мне, и жениху с невестой чем-то.
Медея
О, я молю у ног твоих-ты нас
Не высылай, хоть ради новобрачных!..
О, пощади… К мольбам моим склонися!

Медея
Дай день один мне сроку: не решила,
Куда идти ещё я, а детей
Кто ж без меня устроит? Выше этих
Забот Ясон. О, сжалься, царь…
Креонт
Я не рожден тираном. Сколько раз
Меня уже губила эта жалость.
Вот и теперь я знаю, что не прав,
Все ж будь по-твоему...

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ
Ясон
Не в первый раз я вижу, сколько зол
Влачит упорство злобы. Ты и город
Могла б иметь, и дом теперь, царей
Перенося смиренно волю. Если
В изгнание идешь ты, свой язык
Распущенный вини, жена… Сколько мог
Я гнев царей удерживал, оставить
Тебя просил я даже-ни к чему
Все это было… У безумья вожжи
Совсем ты распустила-злых речей
Поток не умолкал, и город наш
Тебе закрыт отныне. Но в заботах,
Как верный друг, я устали не знаю.
Я хлопочу о вас, чтобы нужды
Не испытать жене моей и детям,
Без денег не остаться. Мало ль зол
Увидешь на чужбине...

Медея
О низкий… о негодный… я не знаю
Как выразить сильнее языком,
Что ты не муж, не воин,-хуже, злее
Нельзя уж быть, чем ты для нас, и к нам
Ты все-таки приходишь… Тут не смелость…
Отвага ли нужна, чтобы, друзьям
Так навредив, в глаза смотреть? Иначе
У нас зовут такой недуг-бесстыдство.
Но все ж тебе я рада… сердце я
Хоть облегчить могу теперь и больно
Тебя донять...

Ясон
Я признаю твои услуги. Что же
Из этого? Давно уплачен долг,
И с лихвою. Во-первых ты в Элладе
И больше не меж варваров, закон
Узнала ты и правду вместо силы,
Которая царит у вас. Твое
Здесь эллины искусство оценили,
И ты имеешь славу, а живи
Ты там, на грани мира, о тебе бы
И не узнал никто… Отвечу
По поводу женитьбы. Поступил,
Во-первых, я умно, затем и скромно,
И, наконец, на пользу и тебе и детям.
Медея
… Наказанью я высшему подвергла бы того,
Кто говорить умеет, коль при этом
Он оскорбляет правду. Языком
Искусным величаясь, человек
Такой всегда оденет зло прилично… Честный
Уговорил бы близких и потом
Вступал бы в брак, а ты сперва женился.
Другог ты боялся, чтоб женатым
На варварской царевне не остаться:
Вам, эллинам, под старость это тяжко.

Ясон
Пожайлуста не думай, что жена
При чем-нибудь в моем союзе новом;
Я говорил уже, что я тебя
Спасти хотел, родив единокровных
Твоимсынам царей, опору дома.

Медея
Нам счастия не надо, что ценой
Такой обиды куплено; богатства,
Терзающего сердце, не хочу.
Твоих друзей не надо нам, и денег
Я не возьму-не предлагай,- от мужа
Бесчестного подарок руки жжет.

Ясон
Богов беру в свидетели, что пользы
Я всячески и детской и твоей
Искал, жена, но доброты не ценит
Надменная моей,- и ей же хуже.
Медея
Ступай. Давно по молодой жене
Душа горит- чертог тебя заждался.
Что ж? Празднуй брак! Но слово скажет бог:
Откажешься, жених, и от невесты.

ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ
Медея
Прощения за то, что здесь ты слышал,
Я у тебя прошу, Ясон…
Я поняла, что было не умно
Сериться и напрасно.
Ясон
Мне нравятся, Медея, те слова,
Которые я слышу…
Да, хоть не сразу, все-таки пришла
Ты к доброму решению. И скромность
В Медее победила…
Медея
… подарки
Твоей жене пошлю через детей…
Там пеплос тонкий есть и диадема
О, завиден дар!

ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЁРТЫЙ
Медея
О дети, дети! Есть у вас и город
Теперь и дом,- там поселетись вы
Без матери несчастной… навсегда…
А я уйду в изгнание, в другую
Страну и счастия вашего ни видеть,
Ни разделять не буду… Чужая вам,
Я буду дни влачить. И никогда уж,
Сменивши жизнь иную, вам меня,
Которая носила вас, не видеть…
Глазами этими. Увы, увы, зачем
Вы на меня глядите и смеетесь
Пследним вашим смехом?.. Ай-ай-ай…
Что ж это я задумала?

Вестник
Беги, беги, Медея; ни ладьей
Пренебрегать не надо, ни повозкой;
Не по морю, так посуху беги…
Медея
А почему же я должна бежать?

Вестник
Царевна только что скончалась, следом
И царь-отец — от яда твоего.
Медея
Счастливое известие…
Вестник
Что говоришь? Здорова ты иль бредишь?
Царев очаг погас, а у тебя
Смех на устах и хоть бы капля страха.

Медея
Так… решено, подруги… Я сейчас
Прикончу их (детей) иуберусь отсюда,
Иначе сделает другая и моей
Враждебнее рука, но то же; жребий
Им умереть теперь. Пускай же мать
Сама его и выполнит. Ты, сердце,
Вооружись! Зачем мы медлим?..
Ты, рука, злосчастная за нож берись… Медея,
Вот тот барьер, откуда ты начнешь
Печальный бег сейчас… Ты убиваешь их
И любишь. О, как я несчастна, жены!
(За сценой Медея убивает своих детей)

ЭКСОД
Ясон
О, язва! Нет, богам, и мне, и всем,
Всем людям нет Медеи ненавистней…
Ты стала мне женой
И принесла детей, и ты же их,
По злобе на соперницу, убила.
Во всей Элладе нет подобных жен,
А между тем я оттдал предпочтенье
Тебе пред всеми женами, и вот
Несчастлив я и разорен…
Сгинь с глаз моих, убийца
Детей бесстыжая! Оставь меня стонать.
Женой не насладился и детей,
Рожденныхмной, взлелеянных, увы,
Не обниму живыми! Все погибло.

Медея
Ты можешь звать меня как хочешь: львицей
Иль Скиллою Тиренской; твоего
Коснулась сердца я, и знаю — больно…
Ясон
И своего. Тем самым — двух сердец.
Медея
Легка мне боль, коль ею смех твой прерван.
Ясон
О дети, вы злодейкой рождены.
Медея
И вас сгубил недуг отцовский, дети!
Ясон
Моя рука не убивала их.
Медея
Но грех убил и новый брак, невинных.
Ясон
Из ревности малюток заколоть…
Медея
Ты думаешь,- для женщин это мало?

Ясон
Дай мне детей, оплакав, схоронить…
Медея
О нет! Моя рука их похоронит.
В священную я рощу унесу
Малюток, Геры Высей, и никто
Там вражеской десницей их могилы
Не осквернит… Тебе ж осталось
Злодейскую запечатлеть свою
Такой же смертью жизнь....

Хор коринфских женщин
На Олимпе готовит нам многое Зевс;
Против чаяния, многое боги дают:
Не сбывается то, что ты верным считал,
И нежданному боги находят пути;
Таково пережитое нами.
Смотрите больше топиков в разделе: АвгустФест: фестиваль кукольных театров и спектаклей






Обсуждение (37)
А Медея и коварная, и страдающая, и жертва и убийца. Все в ней переплелось.
Хотела изобразить летний театр, под открытым небом.
Актеры справились на отлично! Медея вообще красотка! А костюмы и декорации прямо греческие!
Старались привнести красоту в трагедию всеми возможными силами.
Мы старались по мере возможностей.
Античная литература-это мощно! Весь театр работает на принципах созданных еще в те времена…
Актёры справились великолепно!!!
Отдельное спасибо за внимание к деталям: сандалики для всех актеров, украшения для главной героини, одежда, декорации все своими ручками. Мы старались изо всех сил
А Ясон — самовлюбленный хвастун, эгоист жаждущий славы и денег. Красавчик Финник справился с ролью, иного претендента на эту роль даже не рассматривала.
А эта пара и, правда, вместе неплохо смотрится :)
Оба актера потрясающе вписались в роли!
Декорации, свет — браво!
— Дорогая, вот оно, женское сумасшествие!
— Дорогой, вот оно мужское коварство!
А какие зрители пришли на нашу постановку!!!
Актерам приятны комплименты в их адрес ;)
Отличные костюмы и декорации
Сыграли замечательно)
Это мощно, монументально, сразу ощущаешь величие античной литературы!
Костюмы, сценическое пространство, задник — все гармонично и красиво. Актеры прекрасно подобраны!
Нам очень приятно слышать комплименты в свой адрес