Бэйбики Публикации Разное Интересненькое Разное. Интересное Что такое «Аутфит» у кукол? Краткий гид для новичков
author-avatar
Елена Бёртон

Что такое «Аутфит» у кукол? Краткий гид для новичков

Что значит «аутфит» в мире кукол? Разбираем популярный термин: что входит в комплект, отличия от обычной одежды и советы для новичков.
Разбираем важный термин для коллекционеров. Что на самом деле скрывается за словом Аутфит в кукольном мире и почему цена куклы часто зависит от его наличия?
Дословный перевод английского слова outfit означает снаряжение, обмундирование, а в реальности это мудреное понятие является обобщающим названием ансамбля одежды и аксессуаров. Аутфит стал популярен в последнее время, причем выставки одежды могут быть как от знаменитых кутюрье, так и от рядовых модниц, умеющих формировать собственный стиль или с точностью копировать звездный.
Что же такое "Аутфит"
Что же такое "Аутфит"
Аутфит (англ. outfit) — обобщающее название наряда, туалета, ансамбля одежды, включая обувь и другие аксессуары, всё тому подобное, что помогает создать тот, или иной образ.
Что же такое "Аутфит"

Что же такое "Аутфит"
Что же такое "Аутфит"
… Что и говорить, многие из нас просто не могут ходить на шопинг в силу тех, или иных обстоятельств. Масса потраченного времени, множество физических усилий в процессе примерок и поисков той самой вещи, а результата – ноль… Этот результат можно еще назвать положительным. Хуже когда приобретение совершенно не с чем надеть!
Что же такое "Аутфит"
То есть приобрели вы, к примеру, юбку шелковую ярко-малинового цвета. Всем хороша: и сидит на фигуре отлично, и делает вас женственной, а носить не с чем…
Что же такое "Аутфит"
Что же такое "Аутфит"
Что же такое "Аутфит"
Аутфит и существует для того, чтобы мода стала ближе. Вещи с модных показов, реплики и копии моделей от знаменитых дизайнеров можно найти в любом бутике, а вот составить комплект из них может не каждая.
Что же такое "Аутфит"
Чтобы поделиться опытом качественного шопинга и умения одеваться со вкусом, модницы выкладывают в интернет свои фото или видео с демонстрацией того или иного стиля.
Вот, к примеру,
Классический стиль для натуралов (Ярких натуралов!)
Что же такое "Аутфит"
Что же такое "Аутфит"
К примеру, дресс-код для похода в офис не обязательно должен быть серым и унылым. Разбавив строгие линии яркой блузкой или юбкой, вы не дадите заскучать ни себе, ни своим коллегам. Аксессуары играют важную роль в образе: однако их «перебор» или полное отсутствие могут стать неким «провалом» образа.
Создать собственный аутфит можно и самостоятельно.
Что же такое "Аутфит"
Что же такое "Аутфит"
… Среди нас, любителей кукол, аутфит — это набор кукольной одежды и аксессуаров, так же созданных, исходя из определённого стиля.
Что же такое "Аутфит"
Что же такое "Аутфит"
Что же такое "Аутфит"
Что же такое "Аутфит"
Что же такое "Аутфит"
Что же такое "Аутфит"
Что же такое "Аутфит"
Кто-то покупает куколку исключительно без одежды, с удовольствием наряжает её самостоятельно, шьет на машинке, на руках… вяжет, изготавливает аксессуары…

Что же такое "Аутфит"
а кто-то покупает уже готовую, в аутфите, чтобы поставить её и любоваться изо дня в день).
Что же такое "Аутфит"

Если кому информация оказалась полезной, буду очень рада).
Всем удачных выходных и хорошего настроения!

Смотрите больше топиков в разделе: Интересное и необычное: фотоподборки, факты, разное

Обсуждение (58)

Лично я, в кукольном мире, понимаю это так: родной наряд куклы, с фабрики. :))
Ирина, и это тоже правильно!)
Без английского языка, наш русский, такой скудный, что без слова «аутфит» — ну никуда!!!
Родной наряд куклы долго говорить. :)) Слова иностранные входят в язык постоянно,, Пушкин еще жаловался, что панталоны не русское слово, и он не знает как писать:«Но… панталоны, фрак, жилет — Всех этих слов на русском нет.» А сейчас вполне панталоны воспринимаем как русское слово.
  • Irilika
Продается одежда от такой-то куклы… Достойная альтернатива по-моему.
И что? Я могу понять это как и наряд сшитый для этой куклы. Аутфит точнее. Вообще термины. которые сутью заменяют сразу предложения, лучше. :))
  • Irilika
Ирин, «аутфит» — это вообще «ни о чем», то есть подразумевается «родной „аутфит“, наверное? В чем отличие от „родного наряда“? Изначально слово outfit просто подразумевает костюм, все остальное мы сами досочиняли.
  • laskaPa
Надежда, соглашусь, но мы под себя адаптировали, и я когда общаюсь со своими, прекрасно понимаем, о чем речь идет. :))
  • Irilika
Вот уж точно сказано !:) Сейчас в русском языке уже столько много " обрусевших " заграничных слов стало, что порой даже странно их от иностранцев слышать :)))
Т.е. назвать аутфит одеждой уже не судьба? А вообще меня коробят англицизмы, когда им есть замена в русском языке. Продается фэйсплейт… Вот что это такое? Ну, те, кто коллекционируют БЖД и кто знает английский, те и догадаются, что это лицевая панель, а остальные испугаются незнакомого слова. Топик и шопик — это тоже подбешивает. Ведь можно по-русски «темка» и «магазинчик». А слово шопик вообще навевает неприличную рифму уже из нашего родного языка.
И вообще наш язык самый богатый, а мы его обедняем и замусориваем. Я понимаю, когда слово приходит в наш язык лишь потому, что замены ему нет: шоколад, компьютер, космос и т.п., но когда импортному слову легко подобрать замену, то зачем вводить в обиход иностранное слово.
П.с. Я надеюсь, ваш комментарий был сарказмом.
Людмила, к сожалению, при всём желании, мы с Вами не сможем повлиять на то, чтобы иностранные слова убрали из оборота… и заменили на русские аналоги. Я создала эту темку для новичков, девочки часто пишут и спрашивают меняю что ж это за слово такое… Мне тоже в своё время было не понятное).
Я не помню где точно: в Исландии или Ирландии запрещено использовать заимствования из других языков. Как там только не извращаются, чтобы обозначить новые предметы и понятия. Это, конечно, тоже перебор. Должна быть золотая середина: где можно, надо пользоваться родными словами, а где родные слова не подберешь (либо длинное определение будет, либо глупое), там можно и иностранное взять.
… А уж если коснуться бжд терминов!))… «фэйсплейт» и прочие слова… так это для новичков вообще «китайская грамота»))! Помню,… многое не понимала). Но, ничего страшного). Всё со временем стало понятно). И, «коробит» нас, или нет от этих терминов — они существуют, хотим мы того, или нет).
Если писать по-русски, хотя бы в скобках, то не такая уж и китайская грамота получится. Вот, например, цвета кукол. Пишут: «тан», «легкий тан», это термины для знатоков. А напиши «загар», «легкий загар», так любой дурак поймет, какой у куклы цвет.
Ага! Я все думала, что такое «в тане»? В какой-то особой упаковке, что ли? Какой-то скафандр космический представлялся… Просветили. Оказалось, просто цвет «тела». А вот «в загаре» не скажешь по-русски. Загорелый (-ая), ла, но предлог «в» просто не уместен. Но звучит-то как! «В тане»!
Ну, слово " магазин " тоже не русского происхождения :)) Оно позаимствовано у арабов и обозначало " склад " :))
Ну так в нашем языке нет родного слова, обозначающего подобную торговую точку. А слово это мы позаимствовали не у арабов, а у французов. А вот французы его позаимствовали у арабов. Такая вот цепочка заимствований.
Ну, так я первоисточник и имела ввиду :))
Но в любом случае, это слово уже в нашем языке давно и пришло оно в язык именно потому, что в нашем достойной альтернативы не было. Не вижу смысла заменять его другим словом, тем более, снова иностранным.
Как же не было? Торговля была, а слова не было? Торговые ряды, лавка, вот что сразу пришло на память.
Так что прдалагаю заменить шопик на Лавку бейбиков. :))
  • Irilika
Да, к стати), слово «шопик» НИКОГО НЕ «КОРОБИТ»?:)))
Я относительно новенькая, не мне решать. :)) Раз столько лет было, почему и дальше не быть? Есть же Мешок?
  • Irilika
Вот и я о том же, раз уж так названо, не нам переименовывать). От смены имени суть не изменится). Совершенно нормально воспринимаю слова — русские они, или иностранные…
Я такого же мнения :))
  • Irilika
«Мешок» возник после закрытия «Молотка» («Молоток», видимо, должен был напоминать об аукционных торгах). Но «Мешок» просто название, не несущее под собой какого-то глубинного смысла.
Да, дошло! :)) Короб, коробейники. :))
На других форумах посмеиваются. Именно с нашего шопика. И именно из-за созвучия английского слова shop с русским словом, обозначающим место, на котором мы сидим. Я не призываю переименовать этот раздел, тем более, что уже и не к чему, сколько лет он существует, просто написала свое мнение, что по-русски, наверно, было бы лучше.
Думаю тут нет особой темы для спора. Слово аутфит пришло из мира БЖД, и точно и кратко объясняет набор одежды, обуви и аксессуаров, принадлежащих именно этой кукле и именно в этом образе, созданный автором куклы.И вряд ли объявлением о продаже фейсплета заинтересуется человек далекий от БЖД. Шопик, да, вызывает ухмылку. Приезжаю к родителям, там на крошечных магазинчиках, устроенных в старых домах, обязательно вывеска-шопик) Как бы нас это не раздражало, язык -он живой, и постоянно меняется и адаптируется. Не всегда это хорошо, но… А вот мошенник с Авито изъяснялся со мной весьма изысканно:«не сочтите за наглость»,«будет ли Вам удобно»… Я теперь думаю-стебался наверное;) Зато без англицизмов(
Ирина, у меня старшая дочка работает в бутике, так там у них тоже «аутфиты»)). Я спросила, откуда ты это слово взяла? Дочка говорит, так здесь называются комплекты одежды). Значит, получается, что в мир бжд это слово пришло из нашего мира).
Конечно из нашего)но я имела в виду использование этого слова в кукольном мире. И мне кажется, что в куклохобби у него очень конкретное обозначение: именно авторский «ансамбль», и принадлежащий именно этой кукле. Пока дочка не увлеклась БЖД, для меня все эти аутфиты и фейсплейты были птичьим щебетом) Но насколько я воспринимаю звуковое и смысловое обозначение предметов, слово аутфит в полной мере показывает наличие определенной одежды у куклы. Ну как объяснить, ну например: праздничный наряд и новогодний наряд.Второе словосочетание показывает, что одежда не просто нарядная, а что она приурочена к определенному празднику.По количеству те же два слова, но информации в два раза больше. И не сложно обьяснить новичку. Все мы собираем информацию по крупинкам, друг от друга.И публикация очень интересная.
У нас я видела ПИВНОЙ ШОПЧИК.
Да, шопчик-это круто;) А вообще, просто каждый по своему «слышит» слова. Для кого-то это значимо, для кого-то нет. Кто-то просто откровенно не понимает смысла сказанного, а это порой очень злит) Так в далеком 90-ом, я, на тот момент двадцатидвухлетняя девчонка, в разговоре с сотрудницей жека назвала её «дамой». На что тётенька, годившаяся мне в матери, покрылась красными пятнами, и выкрикнула:«Я Вам не дама!» Т.е. она восприняла это как обзывательство ;)А я услышав в свой адрес «девушка», каждый раз теряюсь. Вот когда «дама приятной наружности, вот такой окружности» и под пятьдесят,«девушка»- это точно звучит насмешкой;)))
Ирина, «девушка» и «дама» в нашей стране, увы, могут восприниматься по-разному. А проблема в том, что ни в СССР, ни сейчас нет нормального способа обращения ни к женщине, ни к мужчине. Назвать «женщиной» считается вроде как почти оскорбительным. Тогда как? Дальше каждый воспринимает «в меру своей испорченности». Я лично ничего не имею против обращения на улице «девушка». Просто потому, что сама не ощущаю свой возраст (а годы-то летят!) и выгляжу (вроде бы) помоложе. Да и «аутфит» мой в основном джинсы и отсутствие каблуков. «Дама» меня бы скорее шокировало, ну не чувствую я себя «дамой»!
Знаете, Vera (или Вера все-таки?), аж «резануло» —
Без английского языка, наш русский, такой скудный
.
Вообще-то ни один язык не сравнится с русским по количеству слов и возможности выразить свою мысль. Английский язык намного скуднее и скучнее. В нем нет такого количества синонимов и оттенков смыла для большинства окружающих нас предметов и понятий. И фразы строятся в определенном порядке частей предложения, это в русском мы можем располагать подлежащее, сказуемое, второстепенные члены предложения так, как нам заблагорассудится, и собеседник нас поймет! (Если он тоже носитель русского языка).

Короче, смотрим:
outfit:
сущ.
снаряжение, обмундирование
camping outfit — туристское снаряжение
new outfit — новое обмундирование
экипировка, оборудование, оснащение
complete outfit — полная экипировка
группа
ансамбль
наряд, костюм, одежда, одеяние
revealing outfit — откровенный наряд
cowboy outfit — ковбойский костюм
stylish outfit — стильная одежда

гл.
экипировать, снаряжать, оборудовать

Сколько сколько разных слов в русском языке, а у англосаков просто «аутфит»! И какой язык «скудный»?

Просто кукоольники со словом «аутфит» связали определенное понятие. Хотя абсолютно не ясно, почему нельзя написать «в родной одежде»? Кстати, при описании антикварных кукол пишут именно так, потому как понятно, что кукла, которой 100 и более лет, и слово «аутфит» русскими буквами смотрятся просто смешно.
А вот почему-то при описании современных кукол упомянуть «аутфит» вместо «костюм» или «наряд, платье» — это «хороший тон» и «круто»… Просто «мода», не иначе? Или по-прежнему преклонение перед Западом?
  • laskaPa
Ну… я считаю — Вы слишком уж передергиваете. Для знающих английский — в этом чудесном и гармоничном языке тоже для слова «одежда» есть не только «аутфит», а еще масса прочих слов, их ничуть не меньше, чем в русском. Но Вам же интересно только то, что перед Западом не стоит «преклоняться» ;)
Что же делать знающим Русский и Немецкий? Со словарём объявления о продажах смотреть?
Нет, я могу понять «профессиональные термины» даже здесь, на кукольном сайте. Но писать о скудости русского языка… Это, извините, просто " не в какие ворота"…
  • laskaPa
Была бы нужда…
Из последнего личного примера. По нужде надо было найти обучающий материал по… я уже аккуратничаю)) по изменению цвета кукольных кожных покровов. На БЖДшном форуме — изменение скинтона путём блашинга. Вот так вот, однако.
Нашла полезную информацию, очень подробную, называлось это дело «Мейкап-туториал». Да, именно этот зверь «туториал». Там и клир, и блаш, и йорик и фейс-плейт, я думаю, можно всему подобрать удобоваримые синонимы.
Вот как-то, пробираясь через эти термины, так скажем, нужную информацию получила.
Да, туториал… )))
Правильно. «Была бы нужда». Ее нет. На работе мне вполне достаточно моих познаний а английском, чтоб разобраться в программах (английской версии), в которые приходится залезать. И я скорее не пойму русский Фотошоп, так как привыкла к «нормальной» английской версии. Но это — компьютерная программа...
Сайт для кукол — для всех. Здесь не сообщество бжд-шников, где точно «свой язык», который «непосвященный» не поймет. Здесь сайт для «простых смертных». Почему необходимо обязательно в словарь-то лезть, когда читаешь описание куклы в «Шопике»? Тем более, что все это можно описать русскими словами, ничего «сверсложного» в описаниях нет.
Ближайший синоним к слову аутфит, мне кажется ансамбль.
Думаю, что если сейчас кто-нибудь в своём объявлении напишет :- " продается ансамбль из ( тут идёт перечисление ) " — то это тоже будет менее странным и непонятным, потому как данное название перестало существовать в мире моды вместе с СССР :))
Outfit — это и просто «одежда», не обязательно «ансамбль».
Интересная тема.
Вспомнилась фраза Белинского на инициативу Шишкова заменить вражьи «калоши» на исконное «мокроступы».
Белинский: «Хорошилище в мокроступах идёт по гульбищу из ристалища в позорище…»
Перевод — «франт в галошах идёт по бульвару из цирка в театр».
Да, ещё некоторые добавляли «с растопыркою» — «с зонтиком».
Тема стара — западники и славянофилы.
И ближе к кукольной теме. Просто моё мнение.
У кукольников уже сформировался определённый язык, набор терминов, сперва и меня коробил «шиппер», например, ну напиши коробка, понятно будет всем. А потом как-то… вот привыкла. «Ко всему-то подлец-человек привыкает!», — Ф.М.Достоевский.
Плотно в обиход вошли слова: «фешенки», «экшен-фигурки», да и «аутфит» — предмет дискуссии.
Пусть у фешенки будет аутфит, а у обычной ляльки-пупса — наряд. Это я для себя так решила.
«Фулсеты» и «филлёры» коробят, а вот БЖД — нормально, хоть и ball-jointed doll, а как ещё? Шарнирная кукла? Слово «шарнир» тоже совсем не нашенское)))) Приезжает к нам кукла из чужедальних земель с приданым. И приданое её не только «аутфит», но и «мейк», и «фулсет» и ещё куча заморских терминов, которые плотненько к ней прилепились и пустили корни у нас уже.
Сама стараюсь минимально прибегать к данной терминологии, но и на старуху бывает проруха)))

Сама
Оп, последнее «сама» — случайно написала))) Это не подпись у меня такая))
Спасибо за интересный топик!
Да-да, извиняюсь перед всеми за нерусское слово «топик» на сайте с нерусским названием «бейбики».
А вообще это смешно, если убрать из нашей речи все заимствованные слова, разговаривать мы будем, как Эллочка Людоедка. Потому что большинство наших «родных» слов заимствованы, но уже так давно, что мы к ним привыкли.
  • Rachael
А почему бы «топик» не назвать «публикацией»? Звучит-то солиднее, а то что «топик», что «шопик»…
А дело не в заимствованных словах вообще. Дело в том, что, как написали передо мной, без словаря в объявлениях не разберёшься. И иностранные слова не помогают лучше понять смысл написанного, а наоборот вгоняют в ступор. У нас тут что, элитарный клуб для посвящённых?
  • laskaPa
Вообще топик — это тема для обсуждения. Т.е. пишет пользовательница: «А давайте поговорим о таких-то куклах». Высказывает свое мнение, ей другие пользователи отвечают. Вот это и есть топик. А у нас основная масса — это не темы, а статьи. К ним можно и комментарии не писать, статья от этого хуже не станет. А тема для обсуждения обязательно предполагает наличие этого обсуждения.
Специально решила посмотреть, что же под словом «топик» подразумевается исходя из поиска в «Яндексе». Варианты-то разные…
Топик в интернете (и некоторых других сферах) — тема, предмет обсуждения на форуме, блоге.
Топик или тема в лингвистике — логический субъект предложения, о котором высказывается его смысл.
В преподавании английского языка — учебный текст на определённую тему.

А вот в Википедии: Топик — тема на интернет-форуме, тема «наверху»

Вот и пойми — просто тема для обсуждения или тема наверху?

Почему меня лично и раздражают все эти иностранные заимствования, которых с каждым днем все больше и больше — точное значение не известно, приходится только догадываться, что собеседник желает выразить…
Аутфит, так аутфит… Если так проще воспринимать информацию, пусть будет такое вот не русское слово. В конце концов не мы с Вами это придумали. Это уже традиция. Я вообще на этом сайте много новых слов узнала, привыкала долго: аутфит, нюд, рокер, грудная пластина, чип… Вот так! А ведь между прочим, кандидат наук я!:)))
  • Verynat
Грудная пластина — это абсолютно по-русски, все понятно. Рокер — термин специфический, пожалуй, аналог сложно подобрать. Но почему чип нельзя назвать сколом, не понимаю. Что же до «нюд» — у меня даже планшетник это слово как неправильное подчеркивает — почему нельзя написать без одежды? Много букв, лень писать? А «голой» звучит не так красиво?
  • laskaPa
Согласна с Вами! Просто после некоторых сомнений и долгого привыкания пришла к выводу, что проще принять для себя эти устоявшиеся, пусть и чужеродные слова, чем переделывать людей и всю систему:))) Кстати, знаете как современные художники называют свои картины, на которых изображены обнаженные натуры? Нюшеньки!:))) От «ню»… А почему мы здесь пишем не «ню», а «нюд» так и не поняла…
  • Verynat
Ню — это по-французски, а нюд — по английски.
Также почему мы сейчас часто употребляем слово Мэйк, вместо слова Макияж. Да, макияж — это тоже совсем не наше слово, но мы им уже не один век пользуемся, да и нормальный русский аналог в голову не приходит. Зачем его менять обратно на иностранное слово, да еще и не совсем правильное?
Думается мне, чтоб «элитарность» свою показать, чтоб «простые смертные» не сразу сообразили, о чем речь.
  • laskaPa
Сомнительное это утверждение :)

Я думаю — никто никого обидеть не хочет. В любом хобби есть свой жаргон, загляните на сайт байкеров — там стоолько всего увидите новенького! На сайт любителей собак — и там свои термины. На сайте любителей рыбалки — свои (вообще ужас — что там творится, и словарь не поможет!). И ничего — как-то и в голову никому не приходит, что кто-то свою «элитарность» подчеркивает, просто люди общаются на понятном им языке своего хобби, новички осваивают новые термины или спрашивают — о чем речь — или понимают из контекста, и общаются дальше свободно. Не понимаю, почему нельзя вникнуть в смысл 10-15 новых слов, но — обязательно надо пристыдить и переучить всех на русицизмы- дабы Вам так удобней было? Ну глупо же.
Татьяна, согласна полностью!)
Ведь даже интересно, когда каждое хобби имеет свои определения).
  • laskaPa
Вот для меня чип — это золотистая наклеечка на пластиковой карте, на которой вся информация об этой карте хранится.
А у меня почему-то с чипсами ассоциируется, то, что чипом — сколом называют.
Какой хороший сайт! Сколько умных людей здесь общаются, находят друг друга по интересу.
Хотелось бы читать публикации (топики) без словаря. В разделе продаж пишут — одежда и обувь и всем понятно что они продают.