Долина вереска
Глава 1. Замок Вэссекс
Глава 16. Перемирие
Глава 17. Приглашение
На следующий день девушки сидели в гостиной за вышиванием. Сильвия и Луиза старались избегать разговоров про бал. У Джослин работа не клеилась, стоило вспомнить выходку Алька, как появлялось желание хаотично втыкать иголку в ткань, оставляя на ней невосполнимые дыры.

Разговоры о погоде, нарядах и все же пробивающиеся обсуждения бала отвлекали от собственных мыслей. Спустя пару часов на платке Джослин появились вышитые линии и немного приподнялось настроение.
В гостиную вошел дворецкий.
— Ваша светлость, леди, с визитом прибыл мистер Билдан.
— Проводите его сюда, Адертон. И оповестите тетушку.

Дворецкий кивнул и вскоре на пороге появился мужчина лет сорока пяти. Седина уже тронула его светлые волосы, голубизна глаз стала терять свою насыщенность. Плотно сжатые губы говорили об упрямстве, но он тут же растянул их в улыбке.
— Добрый день, прекрасные леди. Мой день при виде вас окрасился яркими красками.

Джослин и Сильвия переглянулись, перенасытившись приторностью с первых фраз мужчины.
— Рада вас видеть, мистер Билдан, — улыбнулась Генриетта, — присаживайтесь. Надеюсь, дорога к нам прошла легко?
— Дорога к чудесным дамам всегда легка и быстра. К сожалению, не настолько, чтобы я успел к вчерашнему званому ужину, но как только смог, я поспешил к вам. Где же леди Маргарет?
— Тетушка скоро придет. Желаете ли вы выпить чай?

— Буду премного благодарен.
Адертон вышел, с распоряжением позаботиться о чае. На минуту воцарилась липкая тишина. Взгляд Билдана оставлял неприятное чувство, словно придавливал грудой камней. С самого детства знакомая с гостем Генриетта первая из девушек вернула себе хладнокровие.
— Я верно вас поняла, мистер Билдан, вы собираетесь присутствовать на балу?
— Всенепременно! Признаться, я соскучился по подобным увеселениям. А прекрасная идея леди Кассандры, столь же прекрасная, как и она сама, добавляет огонька к предстоящему событию.

Джослин с Сильвией украдкой переглянулись и едва удержались от смешков. В комнату вошла Маргарет и с улыбкой направилась к мужчине.
— Мистер Билдан, какая радость видеть вас в нашем замке.

Мужчина тут же поднялся и распахнул руки, словно собирался обнять гостеприимную хозяйку.
— Леди Маргарет, вы, как всегда, очаровательны и затмеваете своим появлением все вокруг!
Что скрывалось за дружелюбной улыбкой герцогини, отгадать было невозможно. Владела ли она хорошо своими эмоциями или искренне радовалась встрече с гостем – оставалось загадкой.
— Благодарю, ваши комплименты очаровательны, — Маргарет устроилась на диване.

— Я несказанно рад, что смог доставить вам удовольствие и, не откладывая в долгий ящик, выражу свои извинения по поводу вчерашнего вечера.
— Как жаль, у вас не получилось приехать.
— Обстоятельства дело непредсказуемое, но я, признаться, уже не так уж сильно огорчен. Ведь самые прекрасные леди собрались тут, а значит, я ничего не потерял.
— Вы уже успели найти даму для похода на бал?
— Нет, но впереди еще два дня, поэтому не вижу никакой проблемы. Уверен, еще множество леди ждут приглашения на бал, — Билдан приторно улыбнулся, от чего морщины на лице стали еще более выразительны и оглядел присутствующих девушек.
Сильвия мысленно содрогнулась. Желание сбежать из гостиной усиливалось с каждой минутой и в голове уже сменяя друг друга вертелись наиболее веские причины ретироваться.

Джослин скорее забавляла ситуация, а Генриетта не позволяла себе ни единой неподобающей мысли и сидела с легкой улыбкой.
— Не сомневаюсь, что вы без труда найдете себе пару.
Мистер Билдан поднес к губам чашку чая, и Сильвия воспользовалась мгновенным затишьем:
— Просим нас простить, нас с леди Рудвел ждет подруга, мы обещали встретиться с ней в саду.

Четыре пары глаз уставились на девушку, но та, ничуть не смутившись поднялась и многозначительно взглянула на Джослин.
Мистер Билдан улыбнулся, окинув Сильвию взглядом, от которого девушка захотела отряхнуться словно от пыли.
— Уважаю. Обещания нужно всенепременно сдерживать.

— Удачной вам прогулки, — кивнула Маргарет.
Вскоре Джослин и Сильвия стояли в холле и тихо хихикали.
— Ты только вспомни! Как неприятный тип, — шепнула Сильвия, — мне заранее жаль девушку, которая пойдет с ним на бал.
— Ты так строга к несчастному, а вдруг он чья-то мечта?


Девушки вновь захихикали, а затем решили, что прогулка в саду отличная идея и вышли на улицу. Однако погода решила испортить планы – тучи начали сгущаться, предвещая дождь. Через четверть часа девушкам пришлось вернуться в замок. В холле их поджидал сюрприз – мистер Билдан успел покинуть гостиную, но не успел замок. Он беседовал с герцогом, продвигаясь к выходу. Девушки ту оказались зам
еченными.
— И вновь приятная встреча, леди, — произнес Билдан.

— Мы боялись не застать вас, — улыбнулась Джослин. Сильвия сразу распознала сарказм, Альк едва не округлил в удивлении глаза, но тоже вскоре понял. И лишь мистер Билдан оставался в спасительном неведении.
— Приятно слышать подобные слова с уст прекрасной девы, — расплылся он в улыбке. – Леди Маргарет сообщила, что не всех девушек пригласили, — начал он новую тему и обвел присутствующих вопросительным взглядом.
Ответ прозвучал не сразу. Сильвия вновь содрогнулась, предполагая последующее предложение и боролась с желанием подхватить Джослин под руку и увести подальше от мужчины. Альк едва заметно ухмыльнулся желаю Билдана пригласить молодую девушку, а Джослин едва не покраснела от понимая, что она единственная осталась не приглашена. И все благодаря рядом стоящему герцогу. Молчать дольше было бы неуважительно, и герцог заговорил:
— Тетушка оказалась частично права, но вам не стоит переживать по этому поводу, мистер Билдан. Впереди еще два дня.

— Не подумайте, я не из чистого любопытства. Ведь я не успел прибыть ко вчерашнему вечеру и пока остался без пары. Возможно, мы бы могли помочь друг другу, — он вновь перевел взгляд на девушек, — без приглашения осталась одна из вас?
— У меня есть приглашение, — выпалила Сильвия, а Джослин ничего не оставалось, как признать себя не приглашенной. Мистер Билдан обрадовался. Он приосанился и заговорил:
— В таком случае, очаровательная леди, могу ли я пригласить вас на бал к графам Рейси?
Джослин потеряла дар речи, Сильвия сделала шаг ближе к подруге, не зная, как помочь.

— Днем успела прийти почта, возможно мисс Рудвел пришло приглашение, — сказал Альк, выразительно взглянув на Джослин. В этот момент под давлением обиды на герцога к ней вернулась речь и полилась теми словами, от которых еще минуту назад она сама бы ужаснулась.
— Я видела почту, ваша светлость, приглашений нет, — затем она посмотрела на второго собеседника, — мистер Билдан, я буду рада принять ваше приглашение.

— Великолепная новость, в таком случае, мы можем обменяться приглашениями, — просиял Билдан и начал ощупывать карманы на груди. Улыбка постепенно спала с его лица, и он извиняющимся тоном произнес, — видимо, я так торопился, что забыл приглашение на столе.
— В таком случае, я отдам вам свое.
— Буду премного благодарен. Там мы сможем скрепить наше решение.
Джослин перевела взгляд на Сильвию, но никак не реагируя на побледневшее лицо подруги прошла мимо с целью найти служанку и попросить принести приглашение из комнаты.
Из гостиной в холл вышла Маргарет и мистер Билдан поспешил рассказать ей приятную новость.
— Леди, Маргарет, мы не виделись с вами не более пяти минут, а ситуация во многом поменялась, — наигранно загадочно произнес он. Альку захотелось выставить запоздалого гостя скорее за порог.
— В чем же? – из вежливости поддержала тон разговора Маргарет.

— Два приглашения соединились в одно. Мы с леди Рейдвел вместе пойдем на бал.
— Мисс Рудвел, — голосом, лишенным эмоций, поправил Альк.
— Ах да, леди Рудвел, — повторил Билдан, ничуть не смутившись.
— Какая приятная новость, — улыбнулась Маргарет и перевела взгляд на подошедшую Джослин. Та смогла лишь кивнуть в ответ. Единственное, что хотела Джослин – это сказать этому напыщенному, нет! О, она вообще не хочет с ним разговаривать, даже слова ему не скажет!
— Приглашение сейчас принесут, — переключила она внимание на мистера Билдана.

— Прекрасно! Надо признаться, мне уже пора уезжать. На кануне бала я еще навещу вас.
— Будем рады видеть, — сказала Маргарет. Альк промолчал, едва кивнув головой, якобы подтверждая слова герцогини.
Вскоре Анна принесла приглашение и под взглядом Алька Джослин передала конверт мистеру Билдану. После чего он попрощался и покинул замок. Сильвия утащила Джослин в сторону комнат.
— Ты с ума сошла? – вспылила подруга, но Джослин резко оборвала поток эмоций:
— Нет, не говори ничего и не спрашивай. Я так решила.
В холле остались лишь Альк и Маргарет.
— Не ожидала, что ситуация так легко разрешится, — произнесла она.
— О чем вы?

— О приглашении. Леди Рудвел наша гостья и мы просто не могли оставить нашу гостью в подобной ситуации. Ведь в какой-то степени она сейчас находится под нашей ответственностью. Я надеялась на мистера Билдана, но девушки быстро ушли, и я ожидала провала затеи. Анри, признаюсь, я уже думала попросить тебя пригласить бедную девочку. Я понимаю твои чувства, наша дорогая Изабель не смогла приехать, но даже при этом моя просьба могла тебе не понравиться, но ведь тебе все равно придется кого-то пригласить. Ты же не думаешь пропустить бал?

При упоминании имени Изабель Альк закатил глаза, но быстро вернул себе невозмутимое выражение лица.
— Вы, как всегда мудры, тетушка, — безукоризненным движением, но без капли эмоций он коснулся губами руки тетушки и покинул гостиную.
Глава 18. Разговоры перед балом
Благодарю Кристину crista за помощь в создании мистера Билдана. Этот герой появился благодаря ее фотографиям!
Обсуждение (82)
мистер Билдан оставляет весьма… не очень впечатление
Я старалась
Старый ловелас
Возможно, но не родилась еще та идеальная, которая окажется его достойна
Бедный мужик, что ж его так жизнь колбасит…
Он приходит домой и там до последнего листочка все так, как нравится ему, слуги служат много лет одни и те же, вышколены, установленный порядок жизни. А то придет жена… сразу шторы не те и т.д.
Да, на бал, главное, попадет по всем правилам, а танцевать с ним весь вечер совсем не обязательно да и танцев со сменой партнеров полно!
Ахах! Точно!
Пусть даже она сама этого не осознаёт
Да, они вспыльчивы, бывает тупят, но в их возрасте простительно. Когда каждый день, как новая жизнь, каждая обида — трагедия, а радость, как великое счастье))
Я пока все по порядку не стала оформлять текст и не думала, что они такие, но так даже интересно))
Ему нравится Джослин, но при этом не нравится, что он не может спокойно пройти мимо. Вот хоть немного, но зацепить надо.
Джослин вообще буря эмоций.
И мне этот момент нравится, что она зацепила его именно характером. Симпатичных то полно вокруг.
Да он уже готов и даже вопреки желанию самой Джослин! От чего бы спасти только… от себя то не спасешь
Главное, чтобы не самому мистеру Билдану
Будет чуть позжеМистеру Билдану повезет не столкнуться с Альком в поединкеБудем надеяться, мистер Билдан получит от бала исключительно удовольствие)))
«Ой, как неудачно, как некрасиво… Ну что ж, леди Рудвел, примите моё приглашение...»
НЕТ!
Альк усилинно думает, но приглашение то отдано…
Джослин не хочет отделываться от Билдана, вариантов то больше нет)
Альк в шоке от случившегося
Нет, не навязанная…
А как уж там на балу получится — всё в воле автора.
Бал уже через одну главу!
Пусть морозит, что ж
теперь поделать. А вот кого теперь Альк приглашать будет🤔
и ведь вроде ничего такого не сделалАльк достал уже своим выжиданием.
Генриетта — моя любовь, такой взгляд! Да там даже по позе видно, что «неподобающих мыслей» допущено не будет!
Да, подбешивает
Благодарности от Генриетты!
Такой гротеск, такой фурор.
Дамы от восторга готовы без чувств упасть и лежать до явления лекаря.