Театральный августфест "Тартюф". Часть 2

«Тартюф, или Обманщик» — комедия замечательного Жана-Батиста Мольера о похождениях лицемера, имя которого стало нарицательным. Тартюф втирается в доверие и предает, обманывает и соблазняет, сохраняя маску святости и не стесняясь ничего… Сокращенный авторский текст, костюмы, декорации и съемку подготовила я. Косвенно участвовали мама, которая отвечала за реквизит и грим, и папа, который большинство из актеров высвобождал с почты.
Спасибо за внимание!

Часть первая
Действие третье
Дамис
Пусть гром меня сейчас на месте разразит,
Пусть несмываемый меня покроет стыд!

Дорина
Ну-ну! Один лишь вред от неуемной прыти.
Нет, лучше мачехе своей все поручите.

Я поднялась к нему, да не впустил слуга:
Хозяин погружен в молитвенное бденье;
Но скоро выйдет, мол, окажет снисхожденье.
Ступайте-ка!

Дамис
О нет! Послушать надо мне…

Дорина
Нельзя. Им следует побыть наедине.


Куда? Ой, не к добру!




Тартюф
Итак, оправились вы от недуга злого?


Эльмира
Спасибо, все прошло, и я вполне здорова.
Мне нужно было вам сказать два слова втайне.


Тартюф

О, тут найдете вы во мне единоверца!
С великой радостью я вам открою сердце.
Эльмира
Ой! Вы слишком крепко жмете.


Тартюф

Простите мой порыв. Увы! Столь велика
Моя вам преданность…


Эльмира

При чем же здесь рука?

Тартюф

Хотел пощупать ткань. Она весьма добротна
И так нежна, мягка!..

Эльмира

Простите, мне щекотно.



Тартюф


А это! Боже мой, какое мастерство!
Искусней я досель не видел ничего.
До чрезвычайности во всем мы преуспели…

Эльмира

О да! Но не пора ль потолковать о деле?
Как передали мне, Валера ждет отказ:
Мой муж перерешил и прочит дочь за вас.
Что это--истина или пустые слухи?

Тартюф

Он, правда, намекал на что-то в этом духе,
Однако же другой я жребий предпочту:
Лелею, признаюсь, я высшую мечту
Ведь ваш прекрасный лик нежнее всех стократ,
Волнует сердце он и восхищает взгляд.

О чудное созданье!
Что ждет меня теперь: блаженство иль страданье?
Вершина радостей иль бездна горьких мук?
Какую я судьбу приму из ваших рук?

Эльмира
Признанье пылкое… Но, как оно ни лестно,
Боюсь, что ваша речь немного… неуместна.
Но не пожалуюсь я мужу, так и быть.
С условьем…


Дамис
О нет. сударыня! Я волей обстоятельств
Был здесь и слышал все. Теперь уж подлеца
Могу я обличить пред всеми до конца!

Эльмира
Спокойнее, Дамис! Попробуем сначала
Войти в согласье с ним. Молчать я обещала


Дамис
Держать его в руках--и выпустить? О нет!
Мне будет совестно глядеть на белый свет.

Изобличить хочу я этого злодея:
Я слышал сам, как здесь, от гнусной страсти млея,
Признанья расточал супруге вашей он.
Она скромна, кротка; столь дух ее смущен,
Что не хотелось ей вам говорить об этом.

Эльмира
И вновь, Дамис, должна вам повторить я то же:
Что мы, своих мужей напрасно не тревожа,
Способны защитить их и себя. Увы!
С моим суждением не посчитались вы

Оргон
Что слышу я? Чему мне верить? Боже правый!

Тартюф
Верь, брат мой! Я злодей, бесстыдный и лукавый
Виновник всяких зол, источник всяких бед.
Такого грешника еще не видел свет.
Гоните прочь меня. Какие бы удары
От вас ни претерпел--я стою большей кары.

Оргон
Как повернулся твой бессовестный язык
Над праведником так глумиться? Клеветник!

Дамис
Что? Этот лицемер кривляется бесстыдно.
А вы его…

Оргон

Молчи, проклятая ехидна!
О брат мой, поднимитесь!

Дамис

Клянусь, вы убедитесь…

Оргон

Молчи! Все--происки и ложь.
Он ненавистен вам: моей жене, и детям,
И даже челяди; вы с праведником этим
Желаете меня поссорить. Никогда!
Чем более на то вы тратите труда,
Тем он дороже мне. Наветам и обидам
Враз положу конец: дочь за него я выдaм
Кто здесь глава семьи? Я всех вас, так и знай,
Скручу в бараний рог. Сейчас же, негодяй,
Пади к его ногам и попроси прощенья!

Дамис

Я? У мошенника?


Оргон
Что? Снова оскорбленья?
Вон из дому! Слыхал? Чтоб с нынешнего дня
Тебя не видел я!

Оргон
Как только наглости хватает негодяю!..

Тартюф
Пусть небеса ему простят, как я прощаю.

Оргон
Признаться, для.меня милее нет занятья,
Чем злить глупцов… Легко могу их доконать я
Созревшим только что решением одним:
Я назначаю вас наследником своим.
Свое именье в дар хочу вам отписать.
Милей мне верный друг и будущий мой зять,
Чем сын, жена и все… Вы примете даренье?

Тартюф

Могу ль противиться я воле провиденья?

Оргон

Бедняга!..


Конец третьего действия

Действие четвертое



Оргон
А! Все в сборе? Очень рад.
Такую, дочь моя, составил я бумагу!..
Не бойся ничего--все к твоему же благу.


Эльмира
Все, что я слышу здесь, приводит в изумленье:
Как можно пребывать в подобном ослепленье?

Оргон
Да будь и вправду что--уж я б не обманулся,
Уж я увидел бы, что вы возмущены.

Эльмира

Вы полагаете, что женщины должны,
Услыша вздорные любовные признанья,
Излить всем напоказ свое негодованье
С закатываньем глаз, заламываньем рук?
Такие выходки меня смешат, мой друг.
Но если доказать удастся все же мне,
Что правда как-никак на нашей стороне?


Оргон

Что я сказал бы?.. Гм!.. Что это невозможно.

Эльмира
Зови его сюда.


А вы пожалуйте туда


Тартюф
Мне было сказано, чтоб я пришел сюда,
Что вам поговорить со мной угодно.



Эльмира
Да,
Мне нужно кое-что сказать вам по секрету.
Взгляните: никого поблизости там нету?
Поосторожнее держаться б не мешало:
Дамис и так хлопот доставил нам немало.
Все обошлось, хоть в том и не моя заслуга.
Вне подозрений вы для моего супруга.

Тартюф

Не шутите ли вы, сударыня, со мною?
Давно ли ваша речь была совсем иною?

Эльмира

Ужели мой ответ вас в заблужденье ввел?
Как мало знаете еще вы женский пол!
Могли бы отличить--вы не юнец зеленый--
Решительное «нет» от слабой обороны.


Тартюф
Приятным быть для вас--предел моих мечтаний,
И сердце радостью полно от сих признаний.
Так не посетуйте, я с вами буду прям:
Поверю до конца я ласковым словам
И вашу прежнюю забуду отчужденность,
Когда проявите ко мне вы благосклонность
Не только на словах; чтоб счастлив быть я мог,
Мне нужен ваших чувств вещественный залог.


Эльмира
Как вы торопитесь! Ужель еще вам мало,
Что я свою приязнь от вас таить не стала?
О, как у вас любовь безжалостна! Она
Не знает удержу. Я, право, смущена.
Ах, боже мой! Да с ней нет никакого сладу.
Однако не пора ль ей положить преграду?
Но вы не слышите? Порыв ваш слеп и глух!..
Постойте!.. Дайте же перевести мне дух!

Тартюф

Коль преданность мою и впрямь вы не презрели,
Зачем весь пламень чувств не проявить на деле?

Эльмира
Но мне сперва от вас нужна одна услуга.
Взгляните: за дверьми нет моего супруга?

Тартюф
Его-то мы всегда вкруг пальца обведем.
Как сам он пожелал, мы видимся вдвоем.


Оргон
Ну, я вам доложу… Вот негодяй отпетый!..
Все не приду в себя. Сражен я сценой этой.


Тартюф
Ну вот! Сама судьба со мною заодно:
Нет ни души. Я жду счастливейшего мига…

Оргон
Полегче, сударь мой! Какой вы торопыга!
Позвольте-ка чуть-чуть поохладить ваш пыл.
Вот это праведник! Уважил! Удружил!

Тартюф
Как! Вы поверили?..

Оргон
Довольно пустословья!
Вон! Живо! А уж там кривляйтесь на здоровье

Тартюф

Смотрите, как бы вас не выгнали из дому!
Нельзя по-доброму, так будет по-худому:
Дом--мой, и на него я заявлю права.
Вы мне ответите за бранные слова!

Оргон

Ну и попал впросак
Я с этой дарственной! Не зря грозился враг.
Все после расскажу. Какой я был слепец!
Взглянуть, на месте ли заветный мой ларец?

Конец четвертого действия

Дейсвтие пятое



Клеант

Обдумать надобно, что здесь произошло.

Оргон

Ларец--вот где беда! Вот главное-то зло!
Все плохо, но ларец меня тревожит крайне

Клеант

По-видимому, речь идет о важной тайне?

Оргон

Мне передал его мой бедный друг Аргас,
С тем чтоб укрыл ларец я от недобрых глаз.

Клеант

Да, сами недругу оружье дали в руки.
Да, лучше бы на хвост не наступать гадюке.
Как ни хотелось вам скорей его прогнать.
Сдержаться было бы умнее, милый зять.


Дамис
Отец мой! Правда ли, что негодяй лукавый
Вам, благодетелю, грозит теперь расправой?

Оргон

Да. Я не знал, что есть такие злые души.

Дамис

Позвольте лишь--ему я обкорнаю уши!


Клеант
Мы время попусту проводим в разговорах,
Не обсуждая мер, при помощи которых
Могли бы вырваться мы из его когтей.

Дамис

Ужель и впрямь вредить осмелится злодей?

Эльмира

Не верю. Если в суд придет он с челобитной,
Сам обличит себя как хищник ненасытный.

Клеант

Не обольщайтесь. Он везде найдет ходы.
Не обобраться с ним вам, милый зять, беды.



Валер
Вам надобно бежать, не медля ни мгновенья.
Бесстыдный негодяй, что втерся в милость к вам,
Отважился донос подать на вас властям.
Проникнув к королю, ему вручил мошенник
Ларец с бумагами: бежавший, мол, изменник
На сохраненье вам ларец оставил сей,
Вы ж дерзостно его скрывали от властей.
Нам дорог каждый миг. Послушайтесь совета:
Бегите. У крыльца нас ждет моя карета.

Оргон
Ах, буду я о том от сей поры молиться,
Чтоб счастье выпало мне с вами расплатиться…
Прощайте! Может быть, удастся повернуть…


Клеант

Мы все возможное предпримем. Добрый путь!


Тартюф
Ну-ну, зачем спешить? Повременим немного:
До нового жилья недальняя дорога.
Вы арестованы указом короля.

Оргон

Как терпит этого предателя земля?
За то, что я посмел сорвать с тебя личину,
Ты, подлая душа, мне нож вонзаешь в спину.

Тартюф

Мой слух неуязвим для ваших бранных слов:
Во славу небесам я все снести готов.
Я вас прошу меня избавить от нападок.
Пора, мне кажется, тут навести порядок.
Так исполняйте же вам отданный приказ!


Офицер

Да, медлить незачем, совет ваш в самый раз.
Я предлагаю вам последовать за мною
В тюрьму, и там я вас на жительство устрою.

Тартюф

Кого? Меня?

Офицер

Да, вас.
Вам, господин Оргон, отбросить опасенья.
Наш государь--враг лжи. От зоркости его
Не могут спрятаться обман и плутовство.


Клеант
Спокойней, милый зять!
Не следует свое достоинство ронять.

Оргон
Исполню этот долг первейший, а потом
О долге предстоит подумать о другом
И, увенчав любовь победой долгожданной,
Соединить навек Валера с Марианой.


Конец
Занавес

  • Blythedollalina

    Ямогу: Блайзодел, теддист, ООАКер, обучаю ☺️

  • Make-up от Елены (LeNcha)

    Ямогу: Натуральные мэйки для кукол БЖД размера тини и мельче (пукифи, пукипуки и т.п.)

Обсуждение (34)

Класс!!! Тартюф — это нЕчто! Актеры здорово отыграли!
Да, Тартюф очень опытный актер)
Спасибо)
Браво!
Благодарю
Чудо!!! Столько ярких образов и красок!
Сколько великолепных костюмов!!!
Актёры очень убедительны!
А я так не узнала Тартюфа в гриме)))
Тартюф это Аамир Кхан, портретная кукла bc-doll.info/wp-includes/images/barbie-col/tv/sahir-02.jpg
Я его перепрошила, а мама перерисовала частично. В моей истории он монах, правда, в отличии от Тартюфа истовый и фанатичный)
  • Kreata
Какой интересный персонаж, впервые встречаю и преображение отличное!
Он не очень часто, по-моему, у кого-то бывает. Я вообще в Индии заказывала, потому что в Европе не найти было
  • Kreata
Я его первый раз у вас увидела!
У кого-то на форуме еще был. Но продавался он вне индии мало, да и дубовый в оригинале, видимо, не очень популярен был
  • Kreata
Обалденное преображение! Я думала сначала, что Мерлина обкорнали и подрисовали — очень похожи морщины))))
А ещё он похож на Клуни!
  • SeLenGa
Наш монах — гордость моей мамы. Одна из лучших ее перерисовок)

Великолепно!!!
Спасибо)
Замечательное представление вышло! Прекрасные костюмы и все актёры очень органичны в своих ролях, прекрасный подроб кукол актёров! Спасибо за удовольствие!
  • Reki
Спасибо большое. Кастинг был суровый) костюсы, по счастью, почти все уже были. На Дорину пришлось только частично пошить одежду
Прекрасно, браво!  Отличная постановка!
Спасибо большое. Я очень старалась)
О, Тартюф получился отменный! Лицемерный лицемер!
Просто супер! Браво!
Мама считает, что Тартюф недостаточно забавный вышел (и это правда). Но я его не особо смешным персонажем воспринимаю, он умный, быстро соображает и безжалостно действует.
  • Kreata
Да, он должен в определенные моменты быть более страшным, чем смешным. Все-таки Мольер предостерегает от таких людей, показывая, что будет, если лицемер получит хоть каплю власти.
Согласна
Браво!!! С удовольствием почитала и порассматривала всех))) Мать семейства очень красива!) Чудесная постановка, очень красочная!
О, да, Эльмира красавица. Тартюфа можно понять)
Огромное спасибо за постановку! Вот когда бы я утречком жаждала почитать Тартюфа???
Все время не до него!
А тут 33 удовольствия сразу: и текст, и прекрасные фото, где можно увеличивать и разглядывать костюмы и персонажей! И Характеры)
Спасибо!)
О да, ещё мое личное откровение — это Малдер в пышном костюме! Это что то!
  • SeLenGa
Я обожаю Мольера. Настолько, что мне даже никто другой не примстился ни на мгновенье, когда я про театральный фест узнала
А Тартюф одна из лучших пьес, к тому же в стихах. Мне пришлось ее сильно сократить, но я старалась, чтобы она была по-прежнему хороша.
Малдер почетный актер) моих кукол муторно переодевать, я только ради феста за это и азялась, а у него до сих пор нет постоянного образа, так что он играет всех и вся)
чудесная постановка!
Спасибо большое! Очень приятно
Это восторг в чистом виде! Грим Тартюфа гениален! Костюмы прекрасные все, но я неизменно залипала на платье Эльмиры. И офицер в шляпе произвёл впечатление! Но, повторюсь, прекрасны все! Мольер велик, отдельное спасибо за выбор произведения!
Да, Тартюф — это очень удачная переделка) выразительная.
На самом деле, многие из кукол в этот раз не в своих костюмах) как правилтно «Эльмира» одета в темно-вишневое платье, которое в этот раз было у ее свекрови.
Я редко кукол переодеваю, было даже интересно сменить им образы
Шикарные костюмы! А Тартюф великолепен! Такой живой и настоящий! Браво!
  • Mailika
Спасибо, передала маме, это ее перерисовка)
О, как! Жаль, что произведение оказалось мне не знакомым…
Но какие актеры, какие костюмы
Мне пришлось заметно сократить пьесу, но она замечательна — почитайте как-нибудь, не пожалеете)))
Спасибо